1 Коринфянам 11 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → New Living Translation

 
 

Вы подражайте мне, как я — Христу.
 
And you should imitate me, just as I imitate Christ.

Похвалю вас, что помните обо мне и сохраняете как предание то, что я передал вам.
 
I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.

Но хочу, чтобы вы знали: всякому мужу глава — Христос, а глава жене — муж. Глава Христа — это Бог.
 
But there is one thing I want you to know: The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.a

Всякий муж, который молится или пророчествует с покрытой головой, позорит себя.
 
A man dishonors his headb if he covers his head while praying or prophesying.

И всякая жена, который молится и пророчествует с непокрытой головой, позорит себя — точно так же, как если бы она была обритой.
 
But a woman dishonors her headc if she prays or prophesies without a covering on her head, for this is the same as shaving her head.

Если уж жена не покрывает голову, то пусть обреет ее, а если позорно для нее обрить или состричь волосы, пусть покрывает их.
 
Yes, if she refuses to wear a head covering, she should cut off all her hair! But since it is shameful for a woman to have her hair cut or her head shaved, she should wear a covering.d

Мужчина не должен покрывать голову, поскольку в нем явлены образ и слава Бога. А в жене — слава мужа,
 
A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God’s image and reflects God’s glory. And woman reflects man’s glory.

ведь не муж произошел от жены, но жена от мужа,
 
For the first man didn’t come from woman, but the first woman came from man.

и не муж был создан для жены, но жена для мужа.
 
And man was not made for woman, but woman was made for man.

Потому жене подобает иметь на голове покрывало как знак своего подчинения, пусть хотя бы для ангелов.
 
For this reason, and because the angels are watching, a woman should wear a covering on her head to show she is under authority.e

Впрочем, у Господа не бывает ни жена отдельно от мужа, ни муж отдельно от жены:
 
But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women.

как женщина произошла от мужчины, так и мужчина рождается от женщины, и всё это от Бога.
 
For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God.

Сами рассудите, подобает ли жене молиться Богу с непокрытой головой?
 
Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?

Не учит ли нас сама природа, что для мужа отращивать волосы — бесчестье?
 
Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?

Но если жена отращивает волосы, это для нее честь, и волосы даны ей как покрывало.
 
And isn’t long hair a woman’s pride and joy? For it has been given to her as a covering.

А если кто любит поспорить, то другого обычая нет ни у нас, ни в других церквях Божьих.
 
But if anyone wants to argue about this, I simply say that we have no other custom than this, and neither do God’s other churches.

С этими объяснениями я покончил, и вот за что вас не похвалю — что от ваших собраний больше вреда, чем пользы.
 
But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.

Во-первых, я слышал, что на ваших церковных собраниях бывает, что все поврозь, чему я отчасти верю.
 
First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church, and to some extent I believe it.

Да, среди вас должно быть место разногласиям, чтобы стало видно, кто из вас опытней.
 
But, of course, there must be divisions among you so that you who have God’s approval will be recognized!

Но когда вы собираетесь за одним столом, никакая это не Господня трапеза:
 
When you meet together, you are not really interested in the Lord’s Supper.

каждый из вас принимается за собственную еду, и вот один остается голодным, а другой пьянствует.
 
For some of you hurry to eat your own meal without sharing with others. As a result, some go hungry while others get drunk.

Разве нет у вас своих домов, где можно есть и пить вволю? Что же вы позорите Божью церковь презрительным отношением к беднякам? Что же сказать вам? Похвалить вас? Нет, за это не похвалю!
 
What? Don’t you have your own homes for eating and drinking? Or do you really want to disgrace God’s church and shame the poor? What am I supposed to say? Do you want me to praise you? Well, I certainly will not praise you for this!

Я принял это от Самого Господа и передал вам: в ночь перед тем, как Господь Иисус был предан, Он взял хлеб,
 
For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread

с благословением его разломил и сказал: «Это тело Мое, отданное ради вас; делайте так и вы в воспоминание обо Мне».
 
and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and said, “This is my body, which is given for you.f Do this in remembrance of me.”

И точно так же взял чашу после трапезы со словами: «Эта чаша — Новый Завет, его знаменует пролитие Моей крови; делайте так всякий раз, когда будете пить в воспоминание обо Мне».
 
In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, “This cup is the new covenant between God and his people — an agreement confirmed with my blood. Do this in remembrance of me as often as you drink it.”

И всякий раз, когда вы едите этот хлеб и пьете эту чашу, вы возвещаете смерть Господню — и так будет, пока Он не придет вновь.
 
For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord’s death until he comes again.

И кто станет вкушать этот хлеб и пить чашу Господню недостойно, будет виновен перед Телом и Кровью Господа.
 
So anyone who eats this bread or drinks this cup of the Lord unworthily is guilty of sinning againstg the body and blood of the Lord.

Пусть человек сначала испытает себя, и тогда вкушает от этого хлеба и пьет из этой чаши.
 
That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.

Ведь если кто станет есть и пить, не признавая в этом хлебе Тела, будет есть и пить себе в осуждение.
 
For if you eat the bread or drink the cup without honoring the body of Christ,h you are eating and drinking God’s judgment upon yourself.

Оттого у вас так много больных и слабых, и умерло немало людей.
 
That is why many of you are weak and sick and some have even died.

Если бы мы сами судили себя, то избежали бы Божьего суда.
 
But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.

Но и Господь своим приговором воспитывает нас, чтобы нам не быть окончательно осужденными вместе с этими миром.
 
Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.

Так что, братья мои, когда сходитесь для трапезы, дожидайтесь друг друга,
 
So, my dear brothers and sisters,i when you gather for the Lord’s Supper, wait for each other.

а если кто голоден, пусть поест дома, чтобы вам не оказаться осужденными. Всё прочее устрою, когда приду.
 
If you are really hungry, eat at home so you won’t bring judgment upon yourselves when you meet together. I’ll give you instructions about the other matters after I arrive.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.