1 хр. в Коринфе 11 глава

Первое послание апостола Павла христианам в Коринфе
Под редакцией Кулаковых → New Living Translation

 
 

Подражайте мне, как я подражаю Христу.
 
And you should imitate me, just as I imitate Christ.

Я же хвалю вас за то, что вы помните всё, чему учил я и что делал,1 и держитесь наставлений2 Господних, как я передал их вам.
 
I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.

Хочу, однако, чтобы вы ясно понимали, что глава всякому мужу3 — Христос, глава жене4 — муж, а глава Христу — Бог.
 
But there is one thing I want you to know: The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.a

Всякий муж, когда он молится или возвещает Божью весть5 с покрытой головой,6 навлекает позор на свою голову,7
 
A man dishonors his headb if he covers his head while praying or prophesying.

а жена навлекает позор на свою голову,8 когда молится или возвещает весть Божью с головой непокрытой; это то же самое, как если бы она была обритой.
 
But a woman dishonors her headc if she prays or prophesies without a covering on her head, for this is the same as shaving her head.

Если женщина не покрывает свою голову, пусть и стрижется, если же ей стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
 
Yes, if she refuses to wear a head covering, she should cut off all her hair! But since it is shameful for a woman to have her hair cut or her head shaved, she should wear a covering.d

Мужчина не должен покрывать свою голову, потому что он — образ Божий и слава Его, а женщина — слава мужчины.
 
A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God’s image and reflects God’s glory. And woman reflects man’s glory.

Ведь не от женщины изначально мужчина, а она — от него.
 
For the first man didn’t come from woman, but the first woman came from man.

И не мужчина создан для женщины, а женщина — для мужчины,
 
And man was not made for woman, but woman was made for man.

потому у женщины должен быть на голове знак особой власти над нею, чтобы не огорчать неприличием ангелов.9
 
For this reason, and because the angels are watching, a woman should wear a covering on her head to show she is under authority.e

Впрочем, по-христиански,10 ни жена без мужа, ни муж без жены тоже;
 
But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women.

ибо как женщина произошла от мужчины, так теперь каждый мужчина рождается от женщины; и всё — от Бога.
 
For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God.

Судите сами, прилично ли женщине молиться Богу с непокрытой головой?
 
Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?

Не сама ли природа учит вас, что длинные волосы унижают мужчину,11
 
Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?

а когда волосы растит женщина — для неё это честь?12 Ведь [ей] даны волосы как покрывало.
 
And isn’t long hair a woman’s pride and joy? For it has been given to her as a covering.

Тому же, кто всё еще склонен спорить, следует знать: что ни у нас, ни вообще в церквах Божьих такого обычая, который он отстаивает, нет.
 
But if anyone wants to argue about this, I simply say that we have no other custom than this, and neither do God’s other churches.

Давая вам эти указания, скажу о том, чего не одобряю: ваши собрания скорее во вред вам, чем на пользу.
 
But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.

Начать с того, что на ваших церковных собраниях, как я слышал, есть раздоры, и я отчасти этому верю.
 
First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church, and to some extent I believe it.

(Ведь у вас расхождения во взглядах и должны быть — для того хотя бы, чтобы выявились среди вас истинные13 христиане ).
 
But, of course, there must be divisions among you so that you who have God’s approval will be recognized!

Вы, стало быть, и когда собираетесь вместе, в вечере Господней, по сути, не участвуете;
 
When you meet together, you are not really interested in the Lord’s Supper.

ведь, когда вы едите, каждый торопится съесть свою собственную пищу,14 так что один остается голодным, в то время как другой уже пьян.
 
For some of you hurry to eat your own meal without sharing with others. As a result, some go hungry while others get drunk.

Неужели у вас нет своих домов, чтобы есть и пить там? Или вы пренебрегаете церковью Божией и готовы унижать нуждающихся? Что скажу вам? Можно ли похвалить вас? Нет, за это не похвалю!
 
What? Don’t you have your own homes for eating and drinking? Or do you really want to disgrace God’s church and shame the poor? What am I supposed to say? Do you want me to praise you? Well, I certainly will not praise you for this!

Ибо от Самого Господа я принял и, в свой черед, передал вам, что Господь Иисус в ночь, когда Его предали, взял хлеб
 
For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread

и, возблагодарив, разломил его, и сказал: «Это тело Мое,15 за вас отдаваемое.16 В память обо Мне делайте это».
 
and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and said, “This is my body, which is given for you.f Do this in remembrance of me.”

После пасхального ужина17 взял Он также чашу и сказал: «Эта чаша — новый завет18 Моею Кровью19 утвержденный. Всякий раз, когда будете пить из нее, в память обо Мне делайте это».
 
In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, “This cup is the new covenant between God and his people — an agreement confirmed with my blood. Do this in remembrance of me as often as you drink it.”

Посему, когда вы едите этот хлеб и пьете из этой чаши, всякий раз вы смерть Господа возвещаете в ожидании Его пришествия.20
 
For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord’s death until he comes again.

А потому, кто ест этот хлеб или пьет из чаши Господней недостойно, тот грешит21 против Тела и Крови Господа.
 
So anyone who eats this bread or drinks this cup of the Lord unworthily is guilty of sinning againstg the body and blood of the Lord.

Пусть же каждый испытывает себя и только потом ест этот хлеб и пьет из этой чаши.
 
That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.

Ибо кто ест и пьет, не помышляя о Теле Господнем,22 тот ест и пьет себе в осуждение.
 
For if you eat the bread or drink the cup without honoring the body of Christ,h you are eating and drinking God’s judgment upon yourself.

Оттого-то среди вас так много немощных и больных, и немало умерло.23
 
That is why many of you are weak and sick and some have even died.

Если бы мы сами судили себя, то не были бы судимы.
 
But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.

Будучи же судимы Господом, мы, как дети, подвергаемся наказанию,24 чтобы не быть нам потом осужденными вместе с миром.
 
Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.

Итак, братья мои, придя на вечерю, друг друга ждите.
 
So, my dear brothers and sisters,i when you gather for the Lord’s Supper, wait for each other.

Если же кто голоден, пусть ест дома, чтобы в общем собрании не навлекать на себя осуждения.25 Остальное улажу, когда приду.
 
If you are really hungry, eat at home so you won’t bring judgment upon yourselves when you meet together. I’ll give you instructions about the other matters after I arrive.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: всё мое.
2  [2] — Или: учений/преданий.
3  [3] — Или: мужчине.
3  [4] — Или: женщине.
4  [5] — Или: проповедует/пророчествует; то же в ст. 5.
4  [6] — Многие комментаторы считают, что это одно из тех мест в посланиях Павла, к которому относятся слова Петра (2Пет 3:16). По общему мнению, Павел здесь касается правил приличия, религиозной этики и хорошего вкуса в контексте обычаев и нравов того времени.
4  [7] — Или: бесчестит Христа, Который, как сказано в ст. 3, для него является главой.
5  [8] — Или: бесчестит мужа, который, по аналогии со ст. 4, для нее — глава.
10  [9] — Букв.: ради ангелов.
11  [10] — Букв.: в Господе.
14  [11] — Букв.: если мужчина растит волосы, для него это — бесчестье.
15  [12] — Или: слава.
19  [13] — Или: надежные/испытанные.
21  [14] — Или: свой собственный ужин. В период раннего христианства вечеря Иисуса Христа (установленное Им богослужение) обычно совершалась вечером и соединялась с общим ужином (вечерей). На такие собрания каждый из участников приносил пищу с собой. Эти общения первых христиан друг с другом и с Господом и назывались по-разному: «вечеря любви» и «вечеря Господня».
24  [15] — Некот. рукописи добавляют перед словами «это тело Мое»: возьмите, ешьте.
24  [16] — В наиболее достоверных древних рукописях это предложение заканчивается словами: за вас. В иных же рукописях за этим следует: сокрушаемое, или: ломаемое, или: отдаваемое.
25  [17] — Или: поев. В оригинале это передано глаголом в неопределенной форме.
25  [18] — См. в Словаре Завет.
25  [19] — Букв.: в Моей Крови.
26  [20] — Букв.: пока Он не придет.
27  [21] — Букв.: будет виновен.
29  [22] — Некот. рукописи опускают: Господнем.
30  [23] — Букв.: уснуло.
32  [24] — Или: исправлению.
34  [25] — Букв.: чтобы не собираться вам на осуждение.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.