От Матфея 14 глава

Евангелие от Матфея благовествование
Еврейский Новый Завет → Синода́льный перево́д

 
 

В это же время Ирод, областной правитель, услышал о славе Иисуса
 
В то вре́мя И́род четвертовла́стник услы́шал молву́ об Иису́се

и сказал своим прислужникам: "Должно быть, это Иоанн Креститель. Он воскрес из мёртвых, потому и действуют в нём чудотворные силы".
 
и сказа́л слу́жащим при нём: э́то Иоа́нн Крести́тель; он воскре́с из мёртвых, и потому́ чудеса́ де́лаются им.

Ибо Ирод взял Иоанна под стражу, заковал в цепи и бросил в темницу из-за Иродиады, жены его брата Филиппа;
 
И́бо И́род, взяв Иоа́нна, связа́л его́ и посади́л в темни́цу за Иродиа́ду, жену́ Фили́ппа, бра́та своего́,

потому что Иоанн сказал Ироду: "Ты нарушаешь Пятикнижие, живя с ней как с женой".
 
потому́ что Иоа́нн говори́л ему́: не должно́ тебе́ име́ть её.

Ирод хотел казнить Иоанна, но боялся народа, в чьих глазах Иоанн был пророком.
 
И хоте́л уби́ть его́, но боя́лся наро́да, потому́ что его́ почита́ли за проро́ка.

Однако во время празднования дня рождения Ирода, дочь Иродиады танцевала перед собравшимися и доставила Ироду такое удовольствие,
 
Во вре́мя же пра́зднования дня рожде́ния И́рода дочь Иродиа́ды пляса́ла пе́ред собра́нием и угоди́ла И́роду,

что тот клятвенно обещал дать ей всё, о чём бы она не попросила.
 
посему́ он с кля́твою обеща́л ей дать, чего́ она́ ни попро́сит.

По подсказке матери она сказала: "Дай мне прямо здесь на блюде голову Иоанна Крестителя".
 
Она́ же, по науще́нию ма́тери свое́й, сказа́ла: дай мне здесь на блю́де го́лову Иоа́нна Крести́теля.

Царь очень огорчился; но чтобы сдержать клятвы, данные им перед зваными гостями, велел исполнить её желание и
 
И опеча́лился царь, но, ра́ди кля́твы и возлежа́щих с ним, повеле́л дать ей,

послал слуг в темницу обезглавить Иоанна.
 
и посла́л отсе́чь Иоа́нну го́лову в темни́це.

Голову принесли на блюде и дали девушке, а она отдала её своей матери.
 
И принесли́ го́лову его́ на блю́де и да́ли деви́це, а она́ отнесла́ ма́тери свое́й.

Пришли ученики Иоанна, забрали тело и похоронили его; потом пошли и рассказали Иисусу.
 
Ученики́ же его́, придя́, взя́ли те́ло его́ и погребли́ его́; и пошли́, возвести́ли Иису́су.

Услышав об этом, Иисус сел в лодку и удалился в пустынное место, чтобы побыть там в одиночестве. Но люди узнали об этом и, покинув свои города, последовали за ним по суше.
 
И, услы́шав, Иису́с удали́лся отту́да на ло́дке в пусты́нное ме́сто оди́н; а наро́д, услы́шав о том, пошёл за Ним из городо́в пешко́м.

Поэтому, сойдя на берег, он увидел огромную толпу; и, переполнившись сострадания к ним, исцелил больных.
 
И, вы́йдя, Иису́с уви́дел мно́жество люде́й и сжа́лился над ни́ми, и исцели́л больны́х их.

Когда уже вечерело, ученики подошли к нему и сказали: "Это отдалённое место, и уже поздно. Отошли людей, чтобы они пошли и купили себе еды в селениях".
 
Когда́ же наста́л ве́чер, приступи́ли к Нему́ ученики́ Его́ и сказа́ли: ме́сто здесь пусты́нное, и вре́мя уже́ по́зднее; отпусти́ наро́д, что́бы они́ пошли́ в селе́ния и купи́ли себе́ пи́щи.

Но Иисус ответил: "Им не нужно никуда идти. Вы сами дайте им что-нибудь поесть!"
 
Но Иису́с сказа́л им: не ну́жно им идти́, вы да́йте им есть.

Они ответили: "У нас с собой только пять лепёшек и две рыбы".
 
Они́ же говоря́т Ему́: у нас здесь то́лько пять хлебо́в и две ры́бы.

Он сказал: "Принесите их мне".
 
Он сказа́л: принеси́те их Мне сюда́.

Велев народу сесть на траву, он взял эти пять лепёшек и две рыбы и, посмотрев в небеса, произнёс благословение. Затем разломил лепёшки и дал их ученикам, а те раздали людям.
 
И веле́л наро́ду возле́чь на траву́ и, взяв пять хлебо́в и две ры́бы, воззре́л на не́бо, благослови́л и, преломи́в, дал хле́бы ученика́м, а ученики́ — наро́ду.

Все ели вдоволь и набрали двенадцать полных корзин оставшихся кусков.
 
И е́ли все, и насы́тились; и набра́ли оста́вшихся куско́в двена́дцать коробо́в по́лных;

Тех, кто ел, было около пяти тысяч мужчин, не считая женщин и детей.
 
а е́вших бы́ло о́коло пяти́ ты́сяч челове́к, кро́ме же́нщин и дете́й.

Тотчас он велел своим ученикам сесть в лодку и переправиться на другой берег без него, а сам отпускал народ.
 
И то́тчас пону́дил Иису́с ученико́в Свои́х войти́ в ло́дку и отпра́виться пре́жде Его́ на другу́ю сто́рону, пока́ Он отпу́стит наро́д.

Отпустив людей, он поднялся на холм, чтобы помолиться в одиночестве. Настала ночь, и он был там один.
 
И, отпусти́в наро́д, Он взошёл на го́ру помоли́ться наедине́; и ве́чером остава́лся там оди́н.

Но к тому времени, борясь с волнами и встречным ветром, лодка была уже в нескольких километрах от берега.
 
А ло́дка была́ уже́ на середи́не мо́ря, и её би́ло волна́ми, потому́ что ве́тер был проти́вный.

Около четырёх часов утра он подошёл к ним, ступая по поверхности озера!
 
В четвёртую же стра́жу но́чи пошёл к ним Иису́с, идя́ по мо́рю.

Когда ученики увидели, что он идёт по озеру, они ужаснулись. "Это призрак!" — сказали они и закричали от страха.
 
И ученики́, уви́дев Его́, иду́щего по мо́рю, встрево́жились и говори́ли: э́то при́зрак; и от стра́ха вскрича́ли.

Но Иисус тут же заговорил с ними. "Смелее, — сказал он, — это я. Не бойтесь".
 
Но Иису́с то́тчас заговори́л с ни́ми и сказа́л: ободри́тесь; э́то Я, не бо́йтесь.

Тогда Петр позвал его: "Господь, если это в самом деле ты, скажи, чтобы я пришёл к тебе по воде".
 
Пётр сказа́л Ему́ в отве́т: Го́споди! е́сли э́то Ты, повели́ мне прийти́ к Тебе́ по воде́.

"Иди!" — сказал он. И Петр вылез из лодки и пошёл по воде к Иисусу.
 
Он же сказа́л: иди́. И, вы́йдя из ло́дки, Пётр пошёл по воде́, что́бы подойти́ к Иису́су,

Но увидев ветер, испугался, и начав тонуть, закричал: "Господь! Спаси меня!"
 
но, ви́дя си́льный ве́тер, испуга́лся и, нача́в утопа́ть, закрича́л: Го́споди! спаси́ меня́.

Иисус тут же протянул руку, схватил его и сказал: "Как мало веры! Почему ты засомневался?"
 
Иису́с то́тчас простёр ру́ку, поддержа́л его́ и говори́т ему́: малове́рный! заче́м ты усомни́лся?

Когда они вошли в лодку, ветер утих.
 
И, когда́ вошли́ они́ в ло́дку, ве́тер ути́х.

Люди в лодке пали ниц перед ним и воскликнули: "Ты действительно Божий сын!"
 
Бы́вшие же в ло́дке подошли́, поклони́лись Ему́ и сказа́ли: и́стинно Ты Сын Бо́жий.

Переправившись через озеро, они высадились в Гиносаре.
 
И, перепра́вившись, при́были в зе́млю Геннисаре́тскую.

Когда жители той местности узнали его, они послали сообщить об этом по всей округе и принесли к нему всех больных.
 
Жи́тели того́ ме́ста, узна́в Его́, посла́ли во всю окре́стность ту и принесли́ к Нему́ всех больны́х,

Они умоляли его, чтобы он позволил больным лишь коснуться ритуальной кисти на его одежде, и каждый, кто прикасался, полностью исцелился.
 
и проси́ли Его́, что́бы то́лько прикосну́ться к кра́ю оде́жды Его́; и кото́рые прикаса́лись, исцеля́лись.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.