Псалмы 54 псалом

Псалмы
Библейской Лиги ERV → King James Bible

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов KJV к русской версии.

 
 

Дирижёру хора. На струнных инструментах. Маскиль Давида.
 
{To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David.}

Услышь, Господь, помоги мне, мою молитву без внимания не оставь.
 
Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.

Прими мои слова, ответь, позволь обиды выразить мои.
 
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;

Враги мне оскорбления наносили, они угрожали, на меня крича. В злобе на меня они напали, все горести обрушив на меня.
 
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.

Тоскою полно моё сердце, страх смерти подступил ко мне.
 
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.

В объятиях страха я теряю силы.
 
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.

Я говорю: «Будь крылья у меня, я улетел бы словно голубь, обретя покой.
 
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.

Я улетел бы далеко и оставался бы в пустыне. Селах
 
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.

Я скрылся бы от бурь и невзгод, храня моё уединение».
 
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

Господь, угомони врагов, лиши их дара речи, от них насилие в городе и распри.
 
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.

День и ночь город полон страдания и горя.
 
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.

Улицы полны насилия, повсюду зло творящие обманывают и грабят людей.
 
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.

Я смог бы всё снести, если бы враги меня оскорбляли. Я мог бы спрятаться, если бы недруги напали на меня.
 
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:

Но это ты, мой самый близкий друг, единомышленник мой, кто так со мной поступает.
 
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.

Мы долгой дружбой связаны, мы доверяли тайны сокровенные друг другу, ходили вместе в Божий храм.
 
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.

Пусть смерть настигнет неожиданно моих врагов за всё то зло, что они совершили. Хотел бы я, чтоб земля заживо поглотила их.
 
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

Как прежде призываю Бога, Он меня спасёт.
 
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.

Господь всегда слышит меня, когда я к Нему обращаюсь: в часы заката, на заре и в полдень.
 
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.

Он жизнь мою сохранил среди сражений, защитил меня и в безопасности укрыл.
 
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

Господь, на троне восседающий навечно, услышит о врагах и покарает их. Селах Ведь они Бога не боятся и не хотят сойти с пути греха.
 
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

Бывшие друзья мои обещания свои нарушают; идут войной против друзей.
 
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.

Речь его приятна, слова успокоительны, но они опасны словно меч, и в его сердце прячется вражда.
 
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.

Обрати свои страдания к Богу, Он поддержит тебя, Он смерти праведника не допустит.
 
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

О, Боже, сведи всех убийц и лжецов в могилу, не дай им прожить и половины отведённых дней. Я, как и прежде, верую в Тебя.
 
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.