Mark 7 глава

Mark
New Living Translation → Cовременный перевод WBTC

 
 

One day some Pharisees and teachers of religious law arrived from Jerusalem to see Jesus.
 
Вокруг Иисуса собрались фарисеи и несколько законоучителей, пришедших из Иерусалима.

They noticed that some of his disciples failed to follow the Jewish ritual of hand washing before eating.
 
И они увидели, что некоторые из Его учеников ели нечистыми, то есть немытыми руками.

(The Jews, especially the Pharisees, do not eat until they have poured water over their cupped hands,a as required by their ancient traditions.
 
Ибо, следуя древнему обычаю, фарисеи и все другие иудеи не едят, пока не вымоют руки,

Similarly, they don’t eat anything from the market until they immerse their handsb in water. This is but one of many traditions they have clung to — such as their ceremonial washing of cups, pitchers, and kettles.c)
 
и, придя с рынка, не едят пищу, пока не помоют её особым образом. И многие другие обряды соблюдают они, как, например, особым образом моют чаши, кувшины и медные сосуды.

So the Pharisees and teachers of religious law asked him, “Why don’t your disciples follow our age-old tradition? They eat without first performing the hand-washing ceremony.”
 
Поэтому фарисеи и законоучители спросили Его: "Почему Твои ученики не следуют обычаям предков и едят немытыми руками?"

Jesus replied, “You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, for he wrote, ‘These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
 
Иисус сказал им: "Исайя был прав, когда пророчествовал о вас, лицемерах. Как это написано: "Эти люди чтут Меня устами, но сердца их от Меня далеки.

Their worship is a farce, for they teach man-made ideas as commands from God.’d
 
И напрасно поклоняются они Мне, ибо их учения — это свод правил, придуманных людьми".

For you ignore God’s law and substitute your own tradition.”
 
Вы пренебрегаете заповедями Божьими и придерживаетесь людских обычаев".

Then he said, “You skillfully sidestep God’s law in order to hold on to your own tradition.
 
И Он сказал им: "Вы считаете, что умно поступаете, пренебрегая Божьими заповедями ради того, чтобы следовать своим обычаям.

For instance, Moses gave you this law from God: ‘Honor your father and mother,’e and ‘Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.’f
 
Моисей сказал: "Почитай отца и мать" и "Человек, хулящий отца и мать своих, да будет предан смерти".

But you say it is all right for people to say to their parents, ‘Sorry, I can’t help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.’g
 
Но вы утверждаете, что если человек говорит своему отцу или матери: "то, что я вам должен, уже отдано Богу",

In this way, you let them disregard their needy parents.
 
то он уже может ничего не делать для отца и матери.

And so you cancel the word of God in order to hand down your own tradition. And this is only one example among many others.”
 
Так вы отменяете слово Божье своим обычаем, который передаёте своим последователям. И вы делаете много подобного этому".

Then Jesus called to the crowd to come and hear. “All of you listen,” he said, “and try to understand.
 
И снова, призвав к Себе народ, Иисус сказал: "Слушайте Меня все и вникайте.

It’s not what goes into your body that defiles you; you are defiled by what comes from your heart.h
 
Ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его. Исходящее из человека — вот что оскверняет его".

 
Имеющий уши да слышит.

Then Jesus went into a house to get away from the crowd, and his disciples asked him what he meant by the parable he had just used.
 
Когда Он покинул народ и вошёл в дом, ученики спросили Его о притче.

“Don’t you understand either?” he asked. “Can’t you see that the food you put into your body cannot defile you?
 
Он им ответил: "Неужели вы тоже не понимаете? Разве вы не видите, что ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его?

Food doesn’t go into your heart, but only passes through the stomach and then goes into the sewer.” (By saying this, he declared that every kind of food is acceptable in God’s eyes.)
 
Ибо оно идёт не в сердце к нему, а в желудок и затем выходит вон". (Так Он объявил всю пищу чистой.)

And then he added, “It is what comes from inside that defiles you.
 
Он сказал: "То, что выходит из человека, оскверняет его,

For from within, out of a person’s heart, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder,
 
ибо изнутри, из человеческого сердца, исходят дурные помыслы, распутство, кражи, убийства,

adultery, greed, wickedness, deceit, lustful desires, envy, slander, pride, and foolishness.
 
прелюбодеяние, себялюбие, коварство, обман, непотребство, зависть, клевета, высокомерие и безрассудство.

All these vile things come from within; they are what defile you.”
 
Всё это зло исходит изнутри и оскверняет человека".

Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre.i He didn’t want anyone to know which house he was staying in, but he couldn’t keep it a secret.
 
Покинув то место, Иисус направился в окрестности Тира. Когда Он входил в дом, то не хотел, чтобы об этом узнали, но не смог утаиться.

Right away a woman who had heard about him came and fell at his feet. Her little girl was possessed by an evilj spirit,
 
Случилось так, что одна женщина, чья дочь была одержима нечистым духом, узнала про Иисуса и тотчас пришла туда и припала к Его ногам.

and she begged him to cast out the demon from her daughter. Since she was a Gentile, born in Syrian Phoenicia,
 
Эта женщина была язычница, сирофиникиянка родом. Она стала умолять Иисуса, чтобы Он изгнал беса из её дочери.

Jesus told her, “First I should feed the children — my own family, the Jews.k It isn’t right to take food from the children and throw it to the dogs.”
 
Иисус сказал: "Прежде дай насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить его собакам".

She replied, “That’s true, Lord, but even the dogs under the table are allowed to eat the scraps from the children’s plates.”
 
Но она ответила Ему: "Господи, даже собаки под столом подъедают крохи у детей".

“Good answer!” he said. “Now go home, for the demon has left your daughter.”
 
Тогда Он сказал ей: "За такой ответ ты можешь идти с миром домой. Бес вышел из твоей дочери".

And when she arrived home, she found her little girl lying quietly in bed, and the demon was gone.
 
И вернувшись домой, она нашла, что её дочь лежит в постели, и бес вышел из неё.

Jesus left Tyre and went up to Sidon before going back to the Sea of Galilee and the region of the Ten Towns.l
 
Иисус возвращался из окрестностей Тира, направляясь через Сидон и Десятиградие к Галилейскому озеру.

A deaf man with a speech impediment was brought to him, and the people begged Jesus to lay his hands on the man to heal him.
 
Там к Нему привели человека, который был глухим и едва мог говорить, и стали просить Иисуса возложить на него руки.

Jesus led him away from the crowd so they could be alone. He put his fingers into the man’s ears. Then, spitting on his own fingers, he touched the man’s tongue.
 
Иисус отвел его в сторону и вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул и, коснувшись его языка,

Looking up to heaven, he sighed and said, “Ephphatha,” which means, “Be opened!”
 
посмотрел на небо, глубоко вздохнул и сказал ему: "Еффафа!", что значит "Откройся!"

Instantly the man could hear perfectly, and his tongue was freed so he could speak plainly!
 
И тотчас тот стал слышать, язык его развязался, и он чисто заговорил.

Jesus told the crowd not to tell anyone, but the more he told them not to, the more they spread the news.
 
Иисус велел никому об этом не рассказывать, но чем строже Он запрещал, тем больше об этом все говорили.

They were completely amazed and said again and again, “Everything he does is wonderful. He even makes the deaf to hear and gives speech to those who cannot speak.”
 
Люди были чрезвычайно изумлены и говорили: "Он всё делает хорошо. Он даже возвращает слух глухим и дар речи немым".



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.