К Римлянам 2 глава

Послание Римлянам
Новый русский перевод → Переклад Огієнка

 
 

Поэтому нет тебе извинения, судящий другого, кто бы ты ни был. Осуждая других, ты тем самым осуждаешь и себя, потому что ты, судящий, сам делаешь то же.
 
Ось тому без виправдання ти, кожний чоловіче, що судиш, бо в чо́му осуджуєш іншого, сам себе осуджуєш, бо чиниш те саме й ти, що судиш.

Мы знаем, что тех, кто так поступает, ждет Божий суд, и суд этот согласен с истиной.
 
А ми знаємо, що суд Божий поправді на тих, хто чинить таке.

Так неужели же ты надеешься избежать Божьего суда, осуждая других за то, что делаешь сам?
 
Чи ти ду́маєш, чоловіче, судячи тих, хто чинить таке, а сам робиш таке саме, — що ти втечеш від суду Божого?

Или ты пренебрегаешь великой добротой Божьей, Его снисходительностью и долготерпением, не понимая, что Божья доброта ведет тебя к покаянию?
 
Або пого́рджуєш багатством Його до́брости, ла́гідности та довготерпіння, не знаючи, що Божа до́брість провадить тебе до покая́ння?

Своим упрямством и нераскаявшимся сердцем ты сам накапливаешь гнев, который обрушится на тебя в день Божьего гнева, когда свершится Его праведный суд.
 
Та через жорстокість свою й нерозкаяність серця збираєш собі гнів на день гніву та об'я́влення справедливого суду Бога,

Бог воздаст каждому по его делам[4].
 
що „кожному віддасть за його вчинками“:

Тем, кто, постоянно творя добро, ищет славы, чести и бессмертия, Он даст вечную жизнь.
 
тим, хто витривалістю в добрім ділі шукає слави, і чести, і нетління, — життя вічне,

Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость.
 
а сварливим та тим, хто противиться правді, але кориться неправді, — лютість та гнів.

Каждого, делающего зло, ожидают горе и беда, во-первых, иудея, потом и грека.
 
Недоля та у́тиск на всяку душу людини, хто чинить зле, юдея ж перше та ге́ллена,

А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых, иудея, а потом и язычника,
 
а слава, і честь, і мир усякому, хто чинить добре, юдеєві ж перше та ге́лленові.

потому что Бог не отдает предпочтения никому.
 
Бо не дивиться Бог на обличчя!

Кто грешит, не имея Закона, тот вне Закона и погибнет, а кто грешит, зная Закон, тот по Закону и будет судим.
 
Котрі бо згрішили без Зако́ну, без Зако́ну й загинуть, а котрі згрішили в Зако́ні, при́ймуть суд за Зако́ном.

Бог признает праведными не тех, кто слушает Закон, а тех, кто его исполняет.
 
Бо не слухачі Зако́ну справедливі перед Богом, але виконавці Закону ви́правдані бу́дуть.

(Да, у язычников нет Закона, но когда они интуитивно делают то, чего требует Закон, они этим показывают, что и без Закона знают, что нужно делать, а что нет.
 
Бо коли погани, що не мають Зако́ну, з природи чинять зако́нне, вони, не мавши Зако́ну, самі собі Зако́н,

Они показывают тем самым, что требования Закона записаны у них в сердце[5], и об этом свидетельствуют их совесть и мысли, то оправдывающие их, то обвиняющие.)
 
що виявляють ді́ло Зако́ну, написане в серця́х своїх, як свідчить їм сумлі́ння та їхні думки́, що то осуджують, то виправдують одна о́дну,

Это сделается явным в тот день, когда Бог, через Иисуса Христа, будет судить тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю.
 
дня, коли Бог, згідно з моїм благові́стям, буде судити таємні речі людей через Ісуса Христа.

Вот ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Богу;
 
Ось ти звешся юдеєм, і спираєшся на Зако́на, і хвалишся Богом,

ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
 
і знаєш волю Його, і розумієш, що́ краще, навчившись із Зако́ну,

Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме,
 
і маєш певність, що ти провідни́к для сліпих, світло для тих, хто знахо́диться в те́мряві,

что ты наставник глупцов и учитель невежд, потому что обладаешь Законом — воплощением знания и истины.
 
вихо́вник нерозумним, учитель дітям, що ти маєш зразок знання́ й правди в Зако́ні.

Тогда почему же ты, уча других, не научишь в первую очередь самого себя? Ты проповедуешь против воровства[6], а сам крадешь;
 
Отож, ти, що іншого навчаєш, себе самого не вчиш! Проповідуєш не кра́сти, а сам кра́деш!

ты порицаешь супружескую неверность[7], а сам изменяешь супруге; ты ненавидишь идолов, а сам обкрадываешь языческие храмы;
 
Наказуючи не чинити пере́любу, чиниш пере́люб! Гиду́ючи і́долами, чиниш святокрадство!

ты гордишься Законом, а бесчестишь Бога, нарушая Закон.
 
Ти, що хва́лишся Зако́ном, зневажаєш Бога пере́ступом Зако́ну!

Написано: «Из-за вас бесчестится имя Божье среди язычников».[8]
 
Бо „через вас зневажається Боже Ймення в поган“, як написано.

В обрезании есть польза тогда, когда ты соблюдаешь Закон, но если ты Закон нарушаешь, то в твоем обрезании нет смысла.
 
Обрі́зання кори́сне, коли виконуєш Зако́на; а коли ти пересту́пник Зако́ну, то обрі́зання твоє стало необрі́занням.

Ведь если язычники соблюдают Закон, то разве они не будут считаться обрезанными?
 
Отож, коли необрізаний зберігає постанови Зако́ну, то чи не порахується його необрізання за обрізання?

И тот, кто лишен телесного обрезания, но исполняет Закон, осудит тебя, обрезанного и имеющего писаный Закон, но не исполняющего его.
 
І необрізаний з природи, виконуючи Зако́на, чи не осудить тебе, переступника Закону з Писа́нням і обрі́занням?

Ведь иудей не тот, кто выглядит иудеем, и настоящее обрезание — не то, которое на теле.
 
Бо не той юдей, що є ним назовні, і не то обрізання, що назовні на тілі,

Нет, настоящим иудеем является человек, который внутренне таков, и обрезание — это обрезание сердца по Духу, а не по букве Закона. Такому человеку похвала не от людей, а от Бога.
 
але той, що є юдей потаємно, духо́во, і обрі́зання — серця духом, а не за буквою; і йому похвала́ не від людей, а від Бога.

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [4]Пс 61:13; Прит 24:12.
15 [5] — См. Иер 31:32-33.
21 [6] — См. Исх 20:15; Втор 5:19.
22 [7] — См. Исх 20:14; Втор 5:18.
24 [8]Ис 52:5; Иез 36:20-23.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.