Деяния 8 глава

Деяния апостолов
Русского Библейского Центра → Darby Bible Translation

 
 

Савл оправдывал это убийство. С того дня в Иерусалиме началось жестокое гонение на церковь. Люди бежали в Иудею, в Самарию. Остались одни апостолы.
 
And Saul was consenting to his being killed. And on that day there arose a great persecution against the assembly which was in Jerusalem, and all were scattered into the countries of Judaea and Samaria except the apostles.

Стефана с великим плачем похоронили богобоязненные люди.
 
And pious men buried Stephen and made great lamentation over him.

Савл терзал церковь. Переходя из дома в дом, он выволакивал мужчин, женщин и гнал их в тюрьму.
 
But Saul ravaged the assembly, entering into the houses one after another, and dragging off both men and women delivered them up to prison.

Тем временем бежавшие ходили по городам с проповедью Слова.
 
Those then that had been scattered went through [the countries] announcing the glad tidings of the word.

Филипп пришел в Самарию и возвещал Христа горожанам.
 
And Philip, going down to a city of Samaria, preached the Christ to them;

Толпа слушала. Люди видели, какие чудеса совершает Филипп, и прониклись к нему доверием.
 
and the crowds with one accord gave heed to the things spoken by Philip, when they heard [him] and saw the signs which he wrought.

С неистовым воплем выходили из одержимых нечистые духи и к паралитикам и хромым калекам возвращалось здоровье.
 
For from many who had unclean spirits they went out, crying with a loud voice; and many that were paralysed and lame were healed.

В городе поселилась великая радость.
 
And there was great joy in that city.

Там все знали мага Симона. Он выдавал себя за какого-то божка, и до последнего времени его искусство повергало в изумление весь самаритянский люд.
 
But a certain man, by name Simon, had been before in the city, using magic arts, and astonishing the nation of Samaria, saying that himself was some great one.

Стар и млад, все доверчиво слушали его и говорили: «Вот она, великая Божья сила».
 
To whom they had all given heed, from small to great, saying, This is the power of God which is called great.

Колдовское искусство Симона пользовалось успехом уже много лет, и до сих пор его авторитет был непререкаем.
 
And they gave heed to him, because that for a long time he had astonished them by his magic arts.

Но когда Филипп возвестил о Божьем Царстве и Иисусе Христе, поверили Филиппу. Мужчины и женщины стали приходить и принимать крещение.
 
But when they believed Philip announcing the glad tidings concerning the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptised, both men and women.

Поверил и Симон, принял крещение и больше уже не отходил от Филиппа. Он все забывал, когда на его глазах происходили явления нездешней силы и чудеса.
 
And Simon also himself believed; and, having been baptised, continued constantly with Philip; and, beholding the signs and great works of power which took place, was astonished.

Апостолам в Иерусалиме стало известно, что Самария приняла Божье Слово, и они послали туда Петра и Иоанна.
 
And the apostles who were in Jerusalem, having heard that Samaria had received the word of God, sent to them Peter and John;

Те пришли и стали в молитвах просить за самаритян о даровании им Святого Духа:
 
who, having come down, prayed for them that they might receive [the] Holy Spirit;

После крещения во имя Господа Иисуса ни на кого из самаритян Дух еще не сходил.
 
for he was not yet fallen upon any of them, only they were baptised to the name of the Lord Jesus.

Петр и Иоанн возложили на них руки — и людям был дарован Святой Дух.
 
Then they laid their hands upon them, and they received [the] Holy Spirit.

Симон увидел, что возложением апостольских рук дается Святой Дух, принес им денег
 
But Simon, having seen that by the laying on of the hands of the apostles the [Holy] Spirit was given, offered them money,

И говорит: «Дайте и мне такие полномочия. Пусть при возложении моих рук людям даруется Святой Дух».
 
saying, Give to me also this power, in order that on whomsoever I may lay hands he may receive [the] Holy Spirit.

Но Петр сказал ему: «На погибель тебе твое серебро, потому что задумал приобрести Божий дар за деньги.
 
And Peter said to him, Thy money go with thee to destruction, because thou hast thought that the gift of God can be obtained by money.

Тут тебе не рынок и не прилавок. Ты насквозь неправ перед Богом.
 
Thou hast neither part nor lot in this matter, for thy heart is not upright before God.

Покайся в своем бесчинстве и моли Господа: может быть, отпустится тебе недомыслие разума.
 
Repent therefore of this thy wickedness, and supplicate the Lord, if indeed the thought of thy heart may be forgiven thee;

Вижу в тебе горькую желчь, а сам ты в узах неправды».
 
for I see thee to be in the gall of bitterness, and bond of unrighteousness.

Тогда Симон сказал: «Помолитесь и вы за меня Господу, чтобы ничего из сказанного вами со мной не случилось».
 
And Simon answering said, Supplicate ye for me to the Lord, so that nothing may come upon me of the things of which ye have spoken.

Петр и Иоанн до всех донесли весть — Слово Господне — и на обратном пути в Иерусалим прошли с проповедью евангелия по многим селам Самарии.
 
They therefore, having testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and announced the glad tidings to many villages of the Samaritans.

А Филиппу ангел Господень сказал: «Знаешь на юге дорогу из Иерусалима на Газу? Ступай сейчас туда». (Этой дороги теперь нет).
 
But [the] angel of [the] Lord spoke to Philip, saying, Rise up and go southward on the way which goes down from Jerusalem to Gaza: the same is desert.

Филипп тут же пошел. Тем временем евнух-эфиоп, вельможа эфиопской царицы Кандаки и ее казначей, приезжавший в Иерусалим на поклонение,
 
And he rose up and went. And lo, an Ethiopian, a eunuch, a man in power under Candace queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to worship at Jerusalem,

Ехал домой и, сидя в колеснице, читал пророка Исайю.
 
was returning and sitting in his chariot: and he was reading the prophet Esaias.

И Дух сказал Филиппу: «Поравняйся и иди рядом с колесницей».
 
And the Spirit said to Philip, Approach and join this chariot.

Подбежав, Филипп услышал, что эфиоп читает пророка Исайю. Филипп спрашивает: «А ты все понимаешь, что читаешь?».
 
And Philip, running up, heard him reading the prophet Esaias, and said, Dost thou then know what thou art reading of?

Тот ответил: «Куда мне! Разве что кто-нибудь подскажет» — и попросил Филиппа взобраться к нему и сесть рядом.
 
And he said, How should I then be able unless some one guide me? And he begged Philip to come up and sit with him.

Место из Писания, которое читал евнух, было такое: «Как овца, Он был приведен на заклание. И как агнец в руках стригущего безгласен, так и Он не разомкнул Своих уст.
 
And the passage of the scripture which he read was this: He was led as a sheep to slaughter, and as a lamb is dumb in presence of him that shears him, thus he opens not his mouth.

Ему, уничиженному, было отказано в правосудии. Что будет с Его родословным древом? Пресеклась жизнь Его на земле».
 
In his humiliation his judgment has been taken away, and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.

И евнух спрашивает: «Скажи, о ком говорит пророк? О себе или о ком другом?».
 
And the eunuch answering Philip said, I pray thee, concerning whom does the prophet say this? of himself or of some other?

Филипп ответил и начиная с этого места Писания подвел его к евангелию Иисуса.
 
And Philip, opening his mouth and beginning from that scripture, announced the glad tidings of Jesus to him.

Так они ехали, пока не показался водоем. Евнух сказал: «Вот и вода. Почему бы нельзя мне креститься?» —
 
And as they went along the way, they came upon a certain water, and the eunuch says, Behold water; what hinders my being baptised?

[ отсутствует ]
 

И приказал остановить колесницу. Оба вошли в воду, и Филипп окрестил евнуха.
 
And he commanded the chariot to stop. And they went down both to the water, both Philip and the eunuch, and he baptised him.

Евнух ехал и радовался всю обратную дорогу. А Филиппа он больше не видел: когда они вышли из воды, его подхватил Господень Дух.
 
But when they came up out of the water [the] Spirit of [the] Lord caught away Philip, and the eunuch saw him no longer, for he went on his way rejoicing.

Филипп появился в Азоте и оттуда с евангельской вестью прошел по всем городам до самой Кесарии.
 
And Philip was found at Azotus, and passing through he announced the glad tidings to all the cities till he came to Caesarea.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.