Филиппийцам 2 глава

Послание к Филиппийцам апостола Павла
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность,
 
Аще убо кое утешение о Христе, (или) аще кая утеха любве, аще кое общение духа, аще кое милосердие и щедроты,

то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
 
исполните мою радость, да тожде мудрствуете, ту же любовь имуще, единодушни, единомудренни:

ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
 
ничтоже по рвению или тщеславию, но смиреномудрием друг друга честию болша себе творяще.

Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
 
Не своих си кийждо, но и дружних кийждо смотряйте.

Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
 
Сие бо да мудрствуется в вас, еже и во Христе Иисусе:

Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
 
иже, во образе Божии сый, не восхищением непщева быти равен Богу:

но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
 
но себе умалил, зрак раба приим, в подобии человечестем быв, и образом обретеся якоже человек:

смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
 
смирил себе, послушлив быв даже до смерти, смерти же крестныя.

Посему и Бог превознёс Его и дал Ему имя выше всякого имени,
 
Темже и Бог его превознесе и дарова ему имя, еже паче всякаго имене,

дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
 
да о имени Иисусове всяко колено поклонится небесных и земных и преисподних,

и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
 
и всяк язык исповесть, яко Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.

Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моём, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте своё спасение,
 
Темже, возлюбленнии мои, якоже всегда послушасте мене, не якоже в пришествии моем точию, но ныне много паче во отшествии моем, со страхом и трепетом свое спасение содевайте:

потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.
 
Бог бо есть действуяй в вас и еже хотети и еже деяти о благоволении.

Всё делайте без ропота и сомнения,
 
Вся творите без роптания и размышления,

чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращённого рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
 
да будете неповинни и цели, чада Божия непорочна посреде рода строптива и развращена, в нихже являетеся якоже светила в мире,

содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
 
слово животно придержаще, в похвалу мне в день Христов, яко не вотще текох, ни вотще трудихся.

Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.
 
Но аще и жрен бываю о жертве и службе веры вашея, радуюся и сорадуюся всем вам:

О сём самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.
 
такожде и вы радуйтеся и сорадуйтеся мне.

Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
 
Уповаю же о Господе Иисусе тимофеа вскоре послати к вам, да и аз благодушствую, уведев яже о вас.

Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
 
Ни единаго бо имам равнодушна, иже приснее о вас попечется:

потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.
 
вси бо своих си ищут, (а) не яже Христа Иисуса.

А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
 
Искусство же его знаете, зане якоже отцу чадо, со мною поработал в благовестии.

Итак, я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
 
Сего же убо уповаю послати абие, повнегда увем яже о мне.

Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
 
Надеюся же о Господе, яко и сам скоро прииду к вам.

Впрочем, я почёл нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,
 
Потребнее же возмнех епафродита брата и споспешника и своинника моего, вашего же посланника и служителя потребе моей, послати к вам,

потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошёл слух о его болезни.
 
понеже желанием желаше видети всех вас, и тужаше, зане слышасте, яко боле.

Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
 
Ибо боле близ смерти: но Бог помилова его, не его же токмо, но и мене, да не скорбь на скорбь прииму.

Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.
 
Скорее убо послах его, да видевше его паки, возрадуетеся, и аз безпечален пребуду.

Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
 
Приимите убо его о Господе со всякою радостию, и таковыя честны имейте,

ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.
 
зане за дело Христово даже до смерти приближися, понудив себе вседушно, да исполнит ваше лишение службы яже ко мне.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 чадами — детьми.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.