Римлянам 6 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.
 
Що ж скажемо? чи зостанемось у грісї, щоб благодать помножилась? Нехай не буде (так).

Мы умерли для греха: как же нам жить в нём?
 
Ми, що померли гріхом, як ще жити мем в йому?

Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
 
Хиба не знаєте, що скільки нас у Христа Ісуса охрестилось, у смерть Його охрестились?

Итак, мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мёртвых славою Отца, так и нам ходить в обновлённой жизни.
 
Бо погреблись ми з Ним через хрещеннє у смерть, щоб, як Христос устав із мертвих славою Отця, так і ми в обновленню життя ходили.

Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,
 
Коли бо ми з'єднані (з Ним) подобиєм смерти Його, то й (подобиєм) воскресення будемо,

зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
 
знаючи, що давнього нашого чоловіка з Ним розпято, щоб зникло тїло гріховне, щоб не служити нам більш гріху.

ибо умерший освободился от греха.
 
Хто бо вмер, той визволивсь од гріха.

Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,
 
Коли ж ми вмерли з Христом, віруємо, що й жити мем з Ним,

зная, что Христос, воскреснув из мёртвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.
 
знаючи, що Христос, уставши з мертвих, уже більш не вмре: смерть над Ним більш не панує.

Ибо что Он умер, то умер однажды для греха; а что живёт, то живёт для Бога.
 
Бо що вмер, за гріх вмер Він раз; а що живе, Богові живе.

Так и вы почитайте себя мёртвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
 
Так само й ви думайте, що ви мертві вже гріху, живі ж Богові, у Христї Ісусї, Господї нашім.

Итак, да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;
 
Нехай же не царює гріх у смертному вашому тїлї, так щоб коритись йому в похотях його;

и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мёртвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.
 
анї оддавайте членів ваших гріху, (яко) знаряддє неправдї, а оддавайте себе Богові, яко з мертвих оживших, і члени ваші, (яко) знаряддє правди, Богові.

Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.
 
Гріх бо над вами нехай не панує; не під законом бо ви, а під благодаттю.

Что же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.
 
Що ж? чи будемо грішити, що ми не під законом, а під благодаттю? Нехай не буде.

Неужели вы не знаете, что кому вы отдаёте себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности?
 
Хиба не знаєте, що кому оддаєте себе в слуги на послух, того ви й слуги, кого слухаєте: чи то гріха на смерть, чи слухання на праведність?

Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
 
Дяка ж Богові, що ви були слугами гріха, та послухали від серця тої науки, якій і піддались.

Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.
 
Визволивши ся ж од гріха, зробились ви слугами правди.

Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые.
 
Почоловічи глаголю ради немочи тїла вашого: як ви оддавали члени ваші в слуги нечистотї і беззаконню на беззаконнє, так тепер оддайте члени ваші в слуги правдї на сьвятість.

Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.
 
Коли бо ви були слугами гріха, вільні (нагі) були від праведностї.

Какой же плод вы имели тогда? Такие дела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их — смерть.
 
Який же тодї мали ви овощ з того, чого тепер соромитесь? конець бо того — смерть.

Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец — жизнь вечная.
 
Тепер же визволившись од гріха і ставшись слугами Богу, маєте овощ ваш на осьвяченнє, конець же — життє вічнє.

Ибо возмездие за грех — смерть, а дар Божий — жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
 
Плата бо за гріх смерть, даруваннє ж Боже — життє вічнє в Христї Ісусї, Господї нашім.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.