Римлянам 6 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.
 
То що скажемо? Будемо залишатися в гріху, аби множилася благодать?

Мы умерли для греха: как же нам жить в нём?
 
Зовсім ні! Ми, що померли для гріха, як далі будемо жити в ньому?

Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
 
Чи ви не знаєте, що ті з нас, які хрестилися в Ісуса Христа, хрестилися в Його смерть?

Итак, мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мёртвых славою Отца, так и нам ходить в обновлённой жизни.
 
Тож ми поховані з Ним через хрещення в смерть, щоб так, як Христос устав із мертвих славою Отця, так і ми почали би ходити в оновленні життя.

Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,
 
Бо якщо ми з’єдналися з Ним подобою Його смерті, то з’єднаємося з Ним і подобою воскресіння.

зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
 
Знаємо, що стара наша людина розп’ята разом з Ним, щоби гріховне тіло позбавити влади, щоб ми більше не служили гріхові,

ибо умерший освободился от греха.
 
бо хто помер, той оправданий від гріха.

Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,
 
Якщо ми померли з Христом, то віримо, що й будемо жити з Ним,

зная, что Христос, воскреснув из мёртвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.
 
знаючи, що Христос, уставши з мертвих, більше не вмирає — смерть над Ним більше не панує.

Ибо что Он умер, то умер однажды для греха; а что живёт, то живёт для Бога.
 
Бо як Він помер, то тільки один раз помер для гріха, а як живе, то для Бога живе.

Так и вы почитайте себя мёртвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
 
Так само й ви вважайте себе мертвими для гріха і живими для Бога в [нашому Господі] Ісусі Христі.

Итак, да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;
 
Хай же гріх не панує у вашому смертному тілі, щоб не підкорятися його пожаданням;

и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мёртвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.
 
не давайте ваших членів гріхові як знаряддя неправедності, але, як ожилі з мертвих, віддавайте себе Богові, а ваші члени віддавайте Богові як знаряддя праведності.

Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.
 
Тож хай гріх не панує над вами, бо ви не під Законом, а під благодаттю.

Что же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.
 
То що, будемо грішити, бо ми не під Законом, а під благодаттю? Зовсім ні!

Неужели вы не знаете, что кому вы отдаёте себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности?
 
Хіба ви не знаєте, що кому віддаєте себе як раби на послух, рабами того ви і є; кого слухаєте: або гріха — на смерть, або послуху — на праведність?

Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
 
Дякувати Богові, що ви були рабами гріха, але сприйняли серцем те вчення, якому віддалися.

Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.
 
Звільнившись від гріха, ви стали рабами праведності.

Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые.
 
Кажу це по-людському, з огляду на немічність вашого тіла. Бо як ви віддавали ваші члени в рабство нечистоті й беззаконню для беззаконня, так тепер віддайте ваші члени в рабство праведності — для освячення.

Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.
 
Бо коли ви були рабами гріха, то були вільні від праведності.

Какой же плод вы имели тогда? Такие дела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их — смерть.
 
Який же плід ви тоді мали? Його ви нині соромитеся, бо його кінець — смерть.

Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец — жизнь вечная.
 
Нині ж, звільнившись від гріха і ставши рабами Бога, маєте ваш плід — освячення, а кінець — вічне життя.

Ибо возмездие за грех — смерть, а дар Божий — жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
 
Адже заплата за гріх — смерть, а Божий дар благодаті — вічне життя в Ісусі Христі, нашому Господі.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.