Римлянам 8 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Итак, нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу,
 
Тим же то тепер нема нїякого осуду тим, що в Христї Ісусї не по тїлу ходять, а по духу.

потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти.
 
Закон бо духа життя в Христї Ісусї визволив мене від закону гріха і від смерти.

Как закон, ослабленный плотию, был бессилен, то Бог послал Сына Своего в подобии плоти греховной в жертву за грех и осудил грех во плоти,
 
Позаяк закон, ослаблений тїлом, був безсилен, то Бог, піславши Сина свого в подобі тїла гріховного і ради гріха, осудив гріх у тїлї,

чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу.
 
щоб оправданнє закону сповнилось в нас, которі не по тїлу ходимо, а по духу.

Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу — о духовном.
 
Которі бо по тїлу, ті думають про тїлесне, которі ж по духу, — про духовне.

Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные — жизнь и мир,
 
Думаннє бо тїлесне — смерть, а думаннє духовне — життє і впокій.

потому что плотские помышления суть вражда против Бога; ибо закону Божию не покоряются, да и не могут.
 
Тим що думаннє тїлесне — ворогуваннє проти Бога; законові бо Божому не корить ся, та й не може.

Посему живущие по плоти Богу угодить не могут.
 
Хто бо по тїлу, ті Богу вгодити не можуть.

Но вы не по плоти живёте, а по духу, если только Дух Божий живёт в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его.
 
Ви ж не по тїлу, а в дусї, коли тільки Дух Божий домує в вас. Коли ж хто Духа Христового не має, то сей не Його.

А если Христос в вас, то тело мертво для греха, но дух жив для праведности.
 
Коли ж Христос в вас, тодї тїло мертве для гріха, дух же живий ради праведности.

Если же Дух Того, Кто воскресил из мёртвых Иисуса, живёт в вас, то Воскресивший Христа из мёртвых оживит и ваши смертные тела Духом Своим, живущим в вас.
 
Коли ж Дух Того, хто воскресив Ісуса з мертвих домує в вас, то Воскресивший Христа із мертвих оживить і смертні тїла ваші Духом своїм, що домує в вас.

Итак, братия, мы не должники плоти, чтобы жить по плоти;
 
Тим же то, браттє, ми довжники не тїлу, щоб по тїлу жити.

ибо если живёте по плоти, то умрёте, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете.
 
Коли бо живете по тїлу, то помрете; коли ж духом дїла тїлесні мертвите, будете живі.

Ибо все, водимые Духом Божиим, суть сыны Божии.
 
Котрі бо Духом Божим водять ся, ті сини Божі.

Потому что вы не приняли духа рабства, чтобы опять жить в страхе, но приняли Духа усыновления, Которым взываем: «Авва, Отче!»
 
Бо не прийняли ви духа неволї, знов на боязнь, а прийняли духа всиновлення, нимже покликуємо: Авва, Отче!

Сей самый Дух свидетельствует духу нашему, что мы — дети Божии.
 
Сей самий Дух сьвідкує нашому духові, що ми дїти Божі,

А если дети, то и наследники, наследники Божии, сонаследники же Христу, если только с Ним страдаем, чтобы с Ним и прославиться.
 
коли ж дїти, то й наслїдники, наслїдники Божі, а спільні наслїдники Христові, коли тільки з Ним страждемо, щоб з Ним і прославитись.

Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас.
 
Думаю бо, що муки теперішнього часу недостойні слави, що має явитись в нас.

Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,
 
Бо дожиданнє творива дожидає одкриття синів Божих.

потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего её, в надежде,
 
Суєтї бо твориво підневолилось не по волї, а через підневолившого, в надїї,

что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих.
 
що й саме твориво визволить ся з неволї зотлїння на волю слави дїтей Божих.

Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне;
 
Знаємо бо, що все твориво вкупі стогне і мучить ся аж досї.

и не только она, но и мы сами, имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего.
 
Не тільки ж (воно), та й ми самі, первоплід духа маючи, й ми самі в собі стогнемо, ждучи всиновлення, избавлення тїла нашого.

Ибо мы спасены в надежде. Надежда же, когда видит, не есть надежда; ибо если кто видит, то чего ему и надеяться?
 
Надїєю бо спаслись ми; надїя ж видима не єсть надїя; що бо хто бачить, чого й надїятись?

Но когда надеемся того, чего не видим, тогда ожидаем в терпении.
 
Коли ж надїємось, чого не бачимо, терпіннєм ждемо.

Также и Дух подкрепляет нас в немощах наших; ибо мы не знаем, о чём молиться, как должно, но Сам Дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными.
 
Так же само й Дух помагає нам в немощах наших; про що бо молитись нам так, як треба, не знаємо, та сам Дух заступаєть ся за нас стогнаннєм невимовним.

Испытующий же сердца знает, какая мысль у Духа, потому что Он ходатайствует за святых по воле Божией.
 
Той же, хто вивідує серця, знає, яка думка в Духа; бо по Богу промовляє за сьвятих.

Притом знаем, что любящим Бога, призванным по Его изволению, всё содействует ко благу.
 
Знаємо ж, що люблячим Бога, усе допомагає до доброго, котрі по постанові (Його) покликані;

Ибо кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями.
 
бо котрих наперед узнав, тих наперед і призначив бути подобним образу Сина Його, щоб Він був первородним між многими братами.

А кого Он предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал, тех и прославил.
 
А кого наперед призначив, тих і покликав; а кого прикликав, тих і оправдив, а кого оправдив, тих і прославив.

Что же сказать на это? Если Бог за нас, кто против нас?
 
Що ж скажемо на се? Коли Бог за нас, хто на нас?

Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего?
 
Він, що свого Сина не пощадив, а за всїх нас видав Його, хиба ж з Ним і всього нам не подарує?

Кто будет обвинять избранных Божиих? Бог оправдывает их.
 
Хто буде винуватити вибраних Божих? Бог же, той, що оправдує!

Кто осуждает? Христос Иисус умер, но и воскрес: Он и одесную Бога, Он и ходатайствует за нас.
 
Хто ж се, що осуджує? (Та ж) Христос умер, ба й воскрес; Він і по правицї в Отця, Він і заступаєть ся за нас!

Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч? как написано:
 
Хто нас розлучить од любови Христової? чи горе, чи тїснота, чи гоненнє, чи голод, чи нагота, чи біда, чи меч?

«за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обречённых на заклание».
 
Яко ж писано: задля тебе вбивають нас увесь день, полїчено нас як овечок на заріз.

Но всё сие преодолеваем силою Возлюбившего нас.
 
Та у всьому тому ми побіждаємо через Возлюбившого нас.

Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее,
 
Упевнив ся бо я, що нї смерть, нї життє, нї ангели, нї князївства, нї сили, нї теперішнє, нї будуче,

ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем.
 
нї висота, нї глибина, нї инше яке твориво не возможе нас розлучити від любови Божої, що в Христї Ісусї, Господї нашім.

Примечания:

 
Синодальный перевод
34 одесную — по правую руку, справа.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.