Филип’ян 1 глава

Послання св. апостола Павла до филип'ян
Переклад Хоменка → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Павло і Тимотей, слуги Христа Ісуса, усім святим у Христі Ісусі, що перебувають у Филиппах, з єпископами та дияконами:
 
Павел та Тимотей, слуги Ісуса Христа, до всїх сьвятих у Христї Ісусї, що в Филипах, з єпископами і дияконами:

благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа
 
Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.

Дякую Богові моєму щоразу, коли вас згадаю,
 
Дякую Богу моєму при всякому споминї про вас,

завжди в кожній моїй молитві за всіх вас із радістю молившися,
 
(завсїди в кожній молитві моїй за всїх вас з радощами молячись,)

за участь вашу в Євангелії від першого дня і досі;
 
за товаришуваннє ваше в благовістї від первого дня й досї,

я певний того, що хто розпочав у вас добре діло, він його й закінчить аж до дня Христа Ісуса.
 
впевнившись про те, що хто розпочав у вас добре дїло, звершувати ме аж до дня Ісуса Христа.

Воно й справедливо думати це мені про всіх вас, бо ви в мене у серці; всі ви, чи то в моїх кайданах чи то обороні, чи в утвердженні Євангелії, берете участь у моїй благодаті.
 
Яко ж праведно єсть менї се думати про всїх вас, тим що маю вас у серцї і у вязницї моїй і в оборонї і в утвердженню благовістя, вас усїх, спільників моїх благодати.

Бог мені свідок, як я тужу за всіма вами любов'ю Христа Ісуса.
 
Бог бо менї сьвідок, як я люблю усїх вас по милости Ісус-Христовій.

Молюся і про те, щоб любов ваша дедалі більш і більш зростала у досконалім знанні та в усякому досвіді,
 
І про се молюсь, щоб любов ваша ще більш та й більш достаткувала у розумі і у всякому чуттї,

щоб ви могли розпізнавати те, що ліпше; і щоб були чисті й бездоганні в день Христа,
 
щоб допевнитись вам, що лучче, і щоб були чисті і непорушені в день Христа,

повні плодів праведности, що їх маємо через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.
 
сповнені овощами праведности через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.

Бажаю, брати, щоб ви знали, що те, що мені сталося, вийшло більше на користь Євангелії.
 
Хочу ж, щоб ви, браттє, зрозуміли, що те, що сталось менї, більш на користь благовістя вийшло,

Бож вістка, що я у кайданах за Христа, стала відома в цілій Преторії та й усім іншим;
 
так що кайдани мої в Христї обявились у всьому судищі і по всїх инших (місцях),

і більшість братів, яким, власне, мої кайдани додали сміливости в Господі, ще більш набрали відваги безстрашно проголошувати слово Боже.
 
і більше братів у Господї, упевнившись кайданами моїми, ще більш осьмілились без страху глаголати слово.

Деякі, щоправда, проповідують Христа із заздрощів та суперництва, а деякі з доброї волі.
 
Деякі з зависти та перекору, а инші з доброї волї проповідують Христа.

Ці — з любови, знаючи, що я тут поставлений на оборону Євангелії;
 
Инші з перекору проповідують Христа, не щиро, думаючи завдати горя кайданам моїм,

а інші, з заздрощів, звіщають Христа нещиро, гадаючи додати тягару моїм кайданам.
 
а другі з любови, знаючи, що я за оборону благовістя (в кайданах) лежу.

Та що ж? В усякому разі, чи то сповидно, чи по правді, Христос проповідується, і я тому радий і буду радіти.
 
Що ж бо? тільки все таки, чи для виду, чи по правдї, Христос проповідуєть ся; і я сим радуюсь і радувати мусь.

Знаю бо, що це для мене вийде на спасіння завдяки вашим молитвам та допомозі Духа Ісуса Христа,
 
Знаю бо, що се обернеть ся на моє спасеннє вашою молитвою і поміччю Духа Ісус-Христового,

за моїм твердим очікуванням і надією, що я не буду осоромлений ні в чому, а, навпаки, я цілком певний, що нині, як і завжди, Христос буде звеличений у моїм тілі, чи то моїм життям, чи смертю.
 
по дожиданню і надїї моїй, що нї в чому не осоромлюсь, а з усією сьміливостю, як завсїди, так і тепер звеличить ся Христос у тїлї моїм, чи то життєм, чи то смертю.

Для мене бо життя — Христос, а смерть — прибуток.
 
Бо життє менї Христос, а смерть надбаннє.

Однак, як я живу в цім смертнім тілі, я можу ще корисно працювати; — та що вибрати, не знаю.
 
Коли ж жити менї тїлом, се менї овощ дїла, то що й вибрати, не знаю.

Тягне бо мене на обидва боки: хотілося б мені померти, щоб із Христом бути, бо так багато краще;
 
Тїсно бо менї від обох, маючи бажаннє розвязатись (із тїлом), та з Христом бути; багато бо воно лучче.

та задля вас мені куди конечніше зостатися в тілі.
 
А щоб пробувати в тїлї, се нужнїщ ради вас.

І це певно знаю, що зостанусь і перебуватиму з усіма вами на розвиток вам і радість у вірі,
 
І певно знаю, що зістанусь (у тїлї) і пробувати му з усїма вами на вашу користь і радість віри,

щоб через мене ваша хвала збільшувалась у Христі Ісусі, завдяки моєму поворотові до вас.
 
щоб ваша похвала много достаткувала в Христї Ісусї, як прийду знов до вас.

Тільки поводьтеся достойно Євангелії Христової, щоб я, — чи то як прийду і вас побачу, чи то бувши далеко, — довідаюся про вас, що ви стоїте твердо в однім дусі, змагаючись однодушно за євангельську віру,
 
Тільки достойно благовістя Христового живіть, щоб, чи я прийду та побачу вас, чи то й не буду між вами, почув про вас, що стоїте в одному дусї, і однією душею боретесь за віру євангелську,

ні в чому не боявшися ваших противників; це буде для них певним знаком погибелі, а для вас — спасіння, і то від Бога,
 
і не жахаючись нї в чому від противників; се їм явний знак погибелї, а вам спасення, і воно від Бога.

бож вам дана ласка Христа, не тільки вірувати в нього, але за нього також і страждати.
 
Бо вам дано, що до Христа, не тільки в Него вірувати, та задля Него й страждати,

Отак ви переносите ту саму боротьбу, яку ви бачили в мені та яка й тепер в мені, як це вам відомо.
 
маючи ту ж боротьбу, яку в менї видїли, і тепер чуєте про мене.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.