Мацвея 14 глава

Евангелле паводле святога Мацвея
Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла → Синодальный перевод (МП)

 
 

У той час тэтрарх Ірад пачуў пагалоску пра Езуса
 
В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе

і сказаў слугам сваім: «Гэта Ян Хрысціцель. Ён паўстаў з памерлых, і таму цуды здзяйсняюцца ім».
 
и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; он воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.

Бо Ірад схапіў Яна, закаваў яго і кінуў у вязніцу з-за Ірадыяды, жонкі брата свайго Філіпа,
 
Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,

бо Ян казаў яму: «Недазволена табе мець яе».
 
потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.

Ён хацеў забіць яго, але баяўся народу, які лічыў яго прарокам.
 
И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.

Калі былі народзіны Ірада, дачка Ірадыяды танцавала перад усімі і спадабалася Іраду.
 
Во время же [празднования] дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,

Таму ён пакляўся даць ёй усё, чаго толькі папросіць.
 
посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.

А яна, падбухтораная сваёй маці, сказала: «Дай мне тут на місе галаву Яна Хрысціцеля».
 
Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.

І кароль засмуціўся, але дзеля клятвы і тых, хто быў за сталом, загадаў даць.
 
И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,

Таму паслаў у вязніцу адсячы галаву Яну.
 
и послал отсечь Иоанну голову в темнице.

І прынеслі галаву яго на місе, і далі дзяўчыне, а яна занесла сваёй маці.
 
И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.

Тады вучні Янавы прыйшлі, забралі цела і пахавалі яго. Потым пайшлі расказаць Езусу.
 
Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.

Калі Езус пачуў пра смерць Яна Хрысціцеля, адплыў адтуль на чоўне ў пустыннае месца адзін, а людзі, пачуўшы гэта, пайшлі за Ім пехатою з гарадоў.
 
И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.

Выйшаўшы з чоўна, Езус убачыў мноства людзей і злітаваўся над імі, і аздаравіў хворых іхніх.
 
И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.

Калі ж настаў вечар, Ягоныя вучні падышлі да Яго і сказалі: «Пустыннае гэтае месца і гадзіна ўжо позняя; адпусці людзей, каб яны пайшлі ў паселішчы і купілі ежы сабе».
 
Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.

Ён сказаў ім: «Не трэба ім ісці, вы дайце ім есці».
 
Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.

Яны ж сказалі яму: «У нас тут толькі пяць хлябоў і дзве рыбіны».
 
Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.

Ён сказаў: «Прынясіце іх Мне сюды».
 
Он сказал: принесите их Мне сюда.

І, загадаўшы народу сесці на траву, Ён узяў пяць хлябоў і дзве рыбіны, паглядзеў на неба, благаславіў і, разламаўшы, даў хлеб вучням, а вучні — людзям.
 
И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.

І ўсе елі, і насыціліся, і з кавалкаў, што засталіся, сабралі дванаццаць поўных кашоў.
 
И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных;

А тых, хто еў, было каля пяці тысяч чалавек, не лічачы жанчын і дзяцей.
 
а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.

Адразу пасля гэтага Ён загадаў вучням сесці ў човен і плысці ўперад Яго на другі бераг, пакуль Ён адпусціць людзей.
 
И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.

Адпусціўшы народ, Езус падняўся на гару памаліцца асобна. Калі настаў вечар, заставаўся там адзін.
 
И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.

Тым часам човен ужо адплыў шмат стадыяў ад берага. І кідалі яго хвалі, бо вецер быў супраціўны.
 
А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.

У чацвёртую ж варту ночы Ён пайшоў да іх, ідучы па моры.
 
В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.

Калі ж вучні ўбачылі, як Ён ідзе па моры, спалохаліся і казалі: «Гэта прывід». І ад страху закрычалі.
 
И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.

Але Ён адразу загаварыў з імі і сказаў: «Будзьце адважнымі, гэта Я; не бойцеся!»
 
Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.

Пётр сказаў Яму ў адказ: «Пане, калі гэта Ты, загадай мне ісці да Цябе па вадзе».
 
Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.

Ён жа сказаў: «Ідзі!» Выйшаўшы з чоўна, Пётр пачаў ісці па вадзе і падышоў да Езуса.
 
Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,

Але, адчуўшы моцны вецер, спалохаўся і, пачаўшы тануць, закрычаў: «Пане, ратуй мяне!»
 
но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.

Езус адразу ж працягнуў руку, схапіў яго і сказаў: «Малаверны, чаму засумняваўся ты?»
 
Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?

Калі яны ўвайшлі ў човен, вецер сціх.
 
И, когда вошли они в лодку, ветер утих.

А тыя, хто быў у чоўне, пакланіліся Яму і сказалі: «Ты сапраўды Сын Божы!»
 
Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.

Пераправіўшыся, яны прыбылі ў зямлю Генэзарэт.
 
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.

Калі ж людзі той мясцовасці пазналі Езуса, яны разнеслі вестку па ўсёй той ваколіцы. І прыносілі да Яго ўсіх хворых,
 
Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,

і прасілі Яго, каб хоць дакрануцца да краю плашча Ягонага. І тыя, што дакрануліся, былі аздароўлены.
 
и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.