Матвія 14 глава

Євангелія від св. Матвія
Переклад Куліша та Пулюя → Синодальный перевод (МП)

 
 

Того часу Ірод четверовластник почув чутку про Ісуса,
 
В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе

і рече до слуг своїх: Се Йоан Хреститель; він устав з мертвих, то й чудеса дїють ся від него.
 
и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; он воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.

Бо Ірод піймав був Йоана, звязав його, і вкинув у темницю за Іродияду, жінку брата свого Филипа.
 
Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,

Бо казав йому Йоан: Не годить ся тобі мати її.
 
потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.

І, хотїв його стратити, та опасувавсь народу; бо мали його за пророка.
 
И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.

У день же родин Іродових, дочка Іродиядина танцювала перед ними й догодила Іродові.
 
Во время же [празднования] дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,

За се обіцяв він, клянучись, що дасть їй, чого просити ме.
 
посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.

Вона ж, наперед навчена від матері: Дай менї, каже, тут на блюдї голову Йоана Хрестителя.
 
Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.

І засумів Ірод; однак, задля клятьби й задля тих, що сидїли з ним за столом, звелїв дати.
 
И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,

І, пославши, стяв Йоана в темницї.
 
и послал отсечь Иоанну голову в темнице.

І принесено голову його на блюдї, й дано дївчинї, вона ж віднесла матері своїй.
 
И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.

І прийшли ученики його, і взяли тїло, й поховали його, й прийшовши, сповістили Ісуса.
 
Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.

Почувши про се Ісус, поплив звідтіля човном у пустиню сам один; і почувши народ, пійшов слїдом за Ним пішки з городів.
 
И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.

І, вийшовши Ісус, побачив багато народу, й жалкував над ними, й сцїлив недужих їх.
 
И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.

Як же настав вечір, приступили до Него ученики Його, говорячи: Тут пустиня, і час уже минув; відошли народ, нехай іде в села, та накупить харчі собі.
 
Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.

Ісус же рече їм: Не треба їм ійти; дайте ви їм їсти.
 
Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.

Вони ж кажуть Йому: Не маємо тут, як тільки пять хлїбів та дві риби.
 
Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.

Він же рече: Принесїть менї їх сюди.
 
Он сказал: принесите их Мне сюда.

І звелїв народові посїдати на траві, і, взявши пять хлїбів та дві риби, й поглянувши на небо, поблагословив, і, ламлючи, подавав хлїби ученикам, а ученики людям.
 
И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.

І їли вони всї, й понаїдались; і назбирали окрушин, що позоставались, дванайцять повних кошів.
 
И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных;

А тих, що їли, було тисяч із пять чоловіка, опріч жінок та дїтей.
 
а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.

І примусив зараз Ісус учеників своїх увійти в човен, і плисти поперед Него на той бік, поки Він одпустить народ.
 
И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.

А відпустивши народ, зійшов на гору самотою молитись; і як настав вечір, був там один.
 
И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.

Човен же був уже серед моря, і било його филями; бо вітер був противний.
 
А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.

У четверту ж сторожу ночи, прийшов до них Ісус, ідучи по морю.
 
В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.

І побачивши ученики, що Він іде по морю, стрівожились, кажучи, що се мара, й кричали з переляку.
 
И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.

Ісус же заговорив зараз до них, глаголючи: Спокойте ся: се я: не лякайтесь.
 
Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.

Петр же, озвавшись, каже до Него: Господи, коли се Ти, звели менї йти до Тебе по водї.
 
Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.

Він же рече: Іди. І вийшов Петр із човна, й пійшов по водї, щоб ійти до Ісуса.
 
Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,

Та, бачивши сильний вітер, злякавсь, і, почавши тонути, кричав, говорячи: Господи, спаси мене.
 
но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.

Ісус же простяг зараз руку, вхопив його, й рече до него: Маловіре, чого всумнив ся єси?
 
Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?

І як увійшли вони в човен, утих вітер.
 
И, когда вошли они в лодку, ветер утих.

А ті, що були в човнї, приступивши, поклонились Йому, кажучи: Істино Божий Син єси.
 
Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.

І, попливши, прибули вони в землю Генисарецьку.
 
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.

І познавши Його тамешні люде, послали по всїй тій околицї, і приводили до Него всїх недужих;
 
Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,

і благали Його, щоб тільки приторкнутись їм до краю одежі Його; й скільки їх доторкувалось, одужували.
 
и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.