Псалтирь 57 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → New International Version

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NIV к русской версии.

 
 

Руководителю хора На мелодию «Не погуби» Молитва1 Давида
 
For the director of music. To the tune of “Do Not Destroy.” Of David. A miktam.b

О вы, сильные2 мира сего, о правде ли печетесь? Людей справедливо ли судите?3
 
Do you rulers indeed speak justly? Do you judge people with equity?

О нет! В сердце вы зло вынашиваете, а руками своими путь насилию пролагаете на земле.
 
No, in your heart you devise injustice, and your hands mete out violence on the earth.

Нечестивые, сойдя с колен матери, сбиваются с пути, с самого рождения4 своевольны и лживы.
 
Even from birth the wicked go astray; from the womb they are wayward, spreading lies.

Яд у них — яд змеиный, как у кобры глухой, что уши свои закрыла
 
Their venom is like the venom of a snake, like that of a cobra that has stopped its ears,

и не слышит голоса заклинателя, как бы искусны ни были заклинания его.
 
that will not heed the tune of the charmer, however skillful the enchanter may be.

Боже, сокруши зубы их в самой пасти! Вырви, ГОСПОДИ, клыки львиные!
 
Break the teeth in their mouths, O God; Lord, tear out the fangs of those lions!

Да исчезнут они, как вода протекающая; когда натянут они луки свои, пусть стрелы их5 будут без наконечников.
 
Let them vanish like water that flows away; when they draw the bow, let their arrows fall short.

Пусть пропадут нечестивые, как след от слизняка уползающего, как выкидыш, солнца не увидевший.
 
May they be like a slug that melts away as it moves along, like a stillborn child that never sees the sun.

Прежде, чем их котлы жар ощутят терновника горящего — пусть живыми они сметены будут, словно бурей яростной.6
 
Before your pots can feel the heat of the thorns — whether they be green or dry — the wicked will be swept away.c

Увидев возмездие свершившимся, порадуется праведник. Он вброд пойдет через поток крови нечестивых.7
 
The righteous will be glad when they are avenged, when they dip their feet in the blood of the wicked.

И тогда люди скажут: «Несомненно, есть награда для праведника, есть Бог — Он суд и правду вершит на земле!»
 
Then people will say, “Surely the righteous still are rewarded; surely there is a God who judges the earth.”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 15:1.
2  [2] — Друг. чтение: боги.
2  [3] — Друг. возм. пер.: справедливо ли судите, сыны человеческие.
4  [4] — Букв.: от чрева матери.
8  [5] — Букв.: его.
10  [6] — Перевод этого стиха предположителен.
11  [7] — Букв.: свои стопы омоет он в крови нечестивого.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.