Псалтирь 80 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → New International Version

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NIV к русской версии.

 
 

Руководителю хора На мелодию «Гиттит»1 Псалом Асафа
 
For the director of music. According to gittith.b Of Asaph.

Крики радости да возносятся к Богу — источнику силы нашей, возгласы торжества — к Богу Иакова!
 
Sing for joy to God our strength; shout aloud to the God of Jacob!

Хвалебную песнь пойте, в бубны бейте, играйте на сладкозвучной лире и арфе!
 
Begin the music, strike the timbrel, play the melodious harp and lyre.

В новолуние в рог трубите, трубите в день праздника нашего, на полнолуние.
 
Sound the ram’s horn at the New Moon, and when the moon is full, on the day of our festival;

Это — устав Господень для Израиля, чин, который ввел Бог Иакова.
 
this is a decree for Israel, an ordinance of the God of Jacob.

Он установил его во свидетельство для Иосифа, когда пошел войной на Египет. Услышал я голос, мне незнакомый:2
 
When God went out against Egypt, he established it as a statute for Joseph. I heard an unknown voice say:

«Снял ношу Я с плеч твоих,3 от корзин освободил руки твои.
 
“I removed the burden from their shoulders; their hands were set free from the basket.

Ты в бедствии своем Меня призвал — Я спас тебя. Сокрытый в туче грозовой, Я отвечал тебе, при водах Меривы тебя испытал.
 
In your distress you called and I rescued you, I answered you out of a thundercloud; I tested you at the waters of Meribah.c

Слушай же, народ Мой, Мое предупреждение. О если б ты только внимал Мне, Израиль!
 
Hear me, my people, and I will warn you — if you would only listen to me, Israel!

Когда Я говорил тебе: „Да не будет у тебя иного бога, чужому богу ты не поклоняйся,
 
You shall have no foreign god among you; you shall not worship any god other than me.

ведь Я — ГОСПОДЬ, Бог твой, тебя Я из Египта вывел“, тебе лишь оставалось открывать уста, чтоб Я питал тебя.
 
I am the Lord your God, who brought you up out of Egypt. Open wide your mouth and I will fill it.

Но Мой народ Меня не слушал, Израиль Мне не покорялся.
 
“But my people would not listen to me; Israel would not submit to me.

Дал Я волю упрямству их: что хотели они, то и делали.
 
So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own devices.

О если бы народ Мой слушался Меня и шел Моим путем Израиль,
 
“If my people would only listen to me, if Israel would only follow my ways,

Я бы скоро смирил их врагов, притеснителей их силой Своей сокрушил.
 
how quickly I would subdue their enemies and turn my hand against their foes!

Ненавидящие ГОСПОДА покорились бы Ему, и сделано это было б навеки.4
 
Those who hate the Lord would cringe before him, and their punishment would last forever.

Я питал бы Израиль лучшею пшеницей, насыщал бы вас5 медом из скалы».
 
But you would be fed with the finest of wheat; with honey from the rock I would satisfy you.”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 8:1.
6  [2] — Друг. возм. пер.: услышал я язык, мне незнакомый. Местоимением в первом лице здесь, очевидно, представлен народ израильский, который должен был услышать обращенное к нему слово Самого Бога (ср. ст. 8, 12, 14, 17).
7  [3] — Букв.: его; здесь и ниже в этом стихе.
16  [4] — Букв.: их время было бы навеки, т. е. притеснители были бы навеки усмирены. Друг. возм. пер.: время (благоденствия) Израиля было бы вечным.
17  [5] — Букв.: тебя, т. е. Израиль.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.