Псалтирь 80 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Cовременный перевод WBTC

 
 

Руководителю хора На мелодию «Гиттит»1 Псалом Асафа
 
Дирижёру хора. Под аккомпанемент Гефа. Песнь Асафа.

Крики радости да возносятся к Богу — источнику силы нашей, возгласы торжества — к Богу Иакова!
 
Будь счастлив, Богу нашей силы пой, к Богу Иакова радостно взывай!

Хвалебную песнь пойте, в бубны бейте, играйте на сладкозвучной лире и арфе!
 
Начни же музыку и в тамбурин ударь, играй на лире и арфе.

В новолуние в рог трубите, трубите в день праздника нашего, на полнолуние.
 
Труби в бараний рог во время новолунья и в полнолунье, пока праздник длится.

Это — устав Господень для Израиля, чин, который ввел Бог Иакова.
 
Таков закон Израиля, так Бог велел Иакову.

Он установил его во свидетельство для Иосифа, когда пошел войной на Египет. Услышал я голос, мне незнакомый:2
 
Иосифу Бог это завещал, когда его взял из Египта, где слышали язык, который не был им знаком.

«Снял ношу Я с плеч твоих,3 от корзин освободил руки твои.
 
Господь сказал: "Я бремя снял с тебя, освободил от ноши руки".

Ты в бедствии своем Меня призвал — Я спас тебя. Сокрытый в туче грозовой, Я отвечал тебе, при водах Меривы тебя испытал.
 
В несчастьи призывали вы Меня, и Я дал вам освобожденье. Из тучи грозовой Я вам ответил и водами Меривы испытал. Селах.

Слушай же, народ Мой, Мое предупреждение. О если б ты только внимал Мне, Израиль!
 
Я буду говорить тебе, народ мой, слушай! Когда бы вы послушали меня, о люди Израиля.

Когда Я говорил тебе: „Да не будет у тебя иного бога, чужому богу ты не поклоняйся,
 
Богам чужим не поклоняйтесь, перед богами пришлыми не гнитесь.

ведь Я — ГОСПОДЬ, Бог твой, тебя Я из Египта вывел“, тебе лишь оставалось открывать уста, чтоб Я питал тебя.
 
Я — Господь, ваш Бог, Кто из Египта вывел вас. Раскрой свой рот, Израиль, — я его наполню.

Но Мой народ Меня не слушал, Израиль Мне не покорялся.
 
Но не внимал народ Израиля, не слушал, Мне Мой народ не подчинялся.

Дал Я волю упрямству их: что хотели они, то и делали.
 
И Я позволил делать им всё то, что их сердца упрямые хотели. Израиль делал то, что он хотел.

О если бы народ Мой слушался Меня и шел Моим путем Израиль,
 
Когда бы люди слушали Меня, когда бы по Моим заветам жил Израиль,

Я бы скоро смирил их врагов, притеснителей их силой Своей сокрушил.
 
тогда бы Я направил руку против врагов Израиля, и уничтожил их.

Ненавидящие ГОСПОДА покорились бы Ему, и сделано это было б навеки.4
 
Навеки был бы враг Господен наказан и дрожал от страха.

Я питал бы Израиль лучшею пшеницей, насыщал бы вас5 медом из скалы».
 
Кормил бы вас Я лучшим хлебом и был бы мёд скалы для вас неистощим.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 8:1.
6  [2] — Друг. возм. пер.: услышал я язык, мне незнакомый. Местоимением в первом лице здесь, очевидно, представлен народ израильский, который должен был услышать обращенное к нему слово Самого Бога (ср. ст. 8, 12, 14, 17).
7  [3] — Букв.: его; здесь и ниже в этом стихе.
16  [4] — Букв.: их время было бы навеки, т. е. притеснители были бы навеки усмирены. Друг. возм. пер.: время (благоденствия) Израиля было бы вечным.
17  [5] — Букв.: тебя, т. е. Израиль.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.