Левит 16 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

1 После смерти двух сыновей Аарона (те погибли, когда предстали пред ГОСПОДОМ)2 говорил ГОСПОДЬ с Моисеем
 
И говори́л Госпо́дь Моисе́ю по сме́рти двух сыно́в Ааро́новых, когда́ они́, приступи́в с чу́ждым огнём пред лицо́ Госпо́дне, у́мерли,

и поручил ему: «Скажи брату твоему Аарону, чтобы не во всякое время входил он за завесу в Святилище, к златому Покрову примирения, тому, что над ковчегом, дабы не погибнуть ему, ведь над Покровом тем Я стану являться в облаке.
 
и сказа́л Госпо́дь Моисе́ю: скажи́ Ааро́ну, бра́ту твоему́, чтоб он не во вся́кое вре́мя входи́л во святи́лище за заве́су пред кры́шку, что на ковче́ге, дабы́ ему́ не умере́ть, и́бо над кры́шкою Я бу́ду явля́ться в о́блаке.

А когда Аарон входит в Святилище, вот что ему надлежит сделать. Он должен молодого быка принести в жертву за грех и барана во всесожжение.
 
Вот с чем до́лжен входи́ть Ааро́н во святи́лище: с тельцо́м в же́ртву за грех и с овно́м во всесожже́ние;

И одеваться Аарон должен тогда в священный льняной хитон и льняное белье, закрывающее нижнюю часть его тела, надевать должен. Препоясываться следует ему льняным тоже поясом и покрывать голову льняным тюрбаном.3 Это священные4 одежды, поэтому надлежит Аарону прежде омыть тело свое водою и только потом в них облачаться.
 
свяще́нный льняно́й хито́н до́лжен надева́ть он, ни́жнее пла́тье льняно́е да бу́дет на те́ле его́, и льняны́м по́ясом пусть опоя́сывается, и льняно́й кида́р надева́ет: э́то свяще́нные оде́жды; и пусть омыва́ет он те́ло своё водо́ю и надева́ет их;

От общины израильтян Аарон должен взять двух козлов в жертву за грех и одного барана для всесожжения.
 
и от о́бщества сыно́в Изра́илевых пусть возьмёт двух козло́в в же́ртву за грех и одного́ овна́ во всесожже́ние.

Начнет Аарон с того, что приведет на место священнодействия молодого быка как свою жертву за грех, дабы было восстановлено единение с ГОСПОДОМ его и всех его домочадцев.
 
И принесёт Ааро́н тельца́ в же́ртву за грех за себя́ и очи́стит себя́ и дом свой.

Потом он двух козлов возьмет и их тоже пред ГОСПОДОМ поставит: у входа в Шатер Откровения поставит их.
 
И возьмёт двух козло́в и поста́вит их пред лицо́м Госпо́дним, у вхо́да ски́нии собра́ния;

И бросит жребий Аарон об этих двух козлах: какой из них ГОСПОДУ, а какой — для того, чтобы стать козлом отпущения.5
 
и бро́сит Ааро́н об обо́их козла́х жре́бии: оди́н жре́бий для Го́спода, а друго́й жре́бий для отпуще́ния;

Козла, на которого выпал жребий для ГОСПОДА, Аарон принесет в жертву за грех.
 
и приведёт Ааро́н козла́, на кото́рого вы́шел жре́бий для Го́спода, и принесёт его́ в же́ртву за грех,

Другой же, на которого выпал жребий для отпущения, должен быть живым поставлен пред ГОСПОДОМ, дабы, прежде чем отослать его в пустыню как козла отпущения, совершить над ним обряд, восстанавливающий единение израильтян с Богом.
 
а козла́, на кото́рого вы́шел жре́бий для отпуще́ния, поста́вит живо́го пред Го́сподом, что́бы соверши́ть над ним очище́ние и отосла́ть его́ в пусты́ню для отпуще́ния.

Аарон должен привести быка — свою жертву за грех, приносимую для того, чтобы восстановить тем свое единение с Богом и всех домочадцев своих. Ему же надлежит и заколоть своего быка в жертву за грех,
 
И приведёт Ааро́н тельца́ в же́ртву за грех за себя́, и очи́стит себя́ и дом свой, и зако́лет тельца́ в же́ртву за грех за себя́;

а затем наполнить кадильницу горящими угольями с жертвенника, что перед ГОСПОДОМ, взять две полные горсти истолченных курений благовонных и внести всё это за завесу, во Святая святых.
 
и возьмёт горя́щих у́гольев по́лную кади́льницу с же́ртвенника, кото́рый пред лицо́м Госпо́дним, и благово́нного ме́лко истолчённого куре́ния по́лные го́рсти, и внесёт за заве́су;

Там перед ГОСПОДОМ положит он курения на огонь в кадильнице, и облако курения окутает златой Покров примирения, что на ковчеге со скрижалями Закона,6 — и не погибнет Аарон.
 
и поло́жит куре́ние на ого́нь пред лицо́м Госпо́дним, и о́блако куре́ния покро́ет кры́шку, кото́рая над ковче́гом открове́ния, дабы́ ему́ не умере́ть;

После этого должен взять он немного крови быка и покропить ею с пальца своего на восточную сторону Покрова примирения, и перед Покровом сим надлежит покропить семь раз той же кровью с пальца своего.
 
и возьмёт кро́ви тельца́, и покропи́т персто́м свои́м на кры́шку спе́реди и пе́ред кры́шкою, семь раз покропи́т кро́вью с перста́ своего́.

А потом заколет Аарон козла в жертву за грех всего народа и кровь его внесет за завесу. Там сделает он с этой кровью то же, что ранее было сделано с кровью быка: покропит ею на Покров примирения, а также и перед ним.
 
И зако́лет козла́ в же́ртву за грех за наро́д, и внесёт кровь его́ за заве́су, и сде́лает с кро́вью его́ то же, что де́лал с кро́вью тельца́, и покропи́т е́ю на кры́шку и пе́ред кры́шкою, —

Так совершит он примирительный обряд, очищающий Святая святых,7 оскверненное по причине нечистот сынов Израилевых, их преступлений и всех грехов их. То же должно быть сделано в отношении Шатра Откровения, пребывающего в окружении такой же нечистоты.
 
и очи́стит святи́лище от нечисто́т сыно́в Изра́илевых и от преступле́ний их, во всех греха́х их. Так до́лжен поступи́ть он и со ски́ниею собра́ния, находя́щеюся у них, среди́ нечисто́т их.

Никому нельзя быть в Шатре Откровения, когда Аарон войдет туда, дабы во Святая святых совершить очищение, — вплоть до выхода его оттуда в Шатре не должно быть никого. Там Аарон восстановит свое и всех его домочадцев и всего общества израильского единение с Богом.
 
Ни оди́н челове́к не до́лжен быть в ски́нии собра́ния, когда́ вхо́дит он для очище́ния святи́лища, до са́мого вы́хода его́. И так очи́стит он себя́, дом свой и всё о́бщество Изра́илево.

После того выйдет он к жертвеннику, что пред ГОСПОДОМ, и свершит обряд очищения и над ним8 тоже: взяв крови быка молодого и козла, должен будет помазать ею вокруг каждый из рогов жертвенника
 
И вы́йдет он к же́ртвеннику, кото́рый пред лицо́м Госпо́дним, и очи́стит его́, и возьмёт кро́ви тельца́ и кро́ви козла́, и возло́жит на ро́ги же́ртвенника со всех сторо́н,

и покропить семь раз с пальца той же кровью на жертвенник — и так очистит его от нечистоты сынов Израилевых и освятит.
 
и покропи́т на него́ кро́вью с перста́ своего́ семь раз, и очи́стит его́, и освяти́т его́ от нечисто́т сыно́в Изра́илевых.

Завершив обряд очищения9 Святая святых, Шатра Откровения и жертвенника, выведет вперед Аарон живого козла,
 
И соверши́в очище́ние святи́лища, ски́нии собра́ния и же́ртвенника, приведёт он живо́го козла́,

возложит обе руки свои на голову того козла и провозгласит над ним все беззакония сынов Израилевых, все преступления их, все их грехи. Так переложит Аарон всё это на голову козла и отправит того с нарочным в пустыню,
 
и возло́жит Ааро́н о́бе руки́ свои́ на го́лову живо́го козла́, и испове́дает над ним все беззако́ния сыно́в Изра́илевых, и все преступле́ния их, и все грехи́ их, и возло́жит их на го́лову козла́, и отошлёт с наро́чным челове́ком в пусты́ню:

дабы унес козел на себе все беззакония сынов Израилевых в землю необитаемую. Там, в пустыне, козла нужно отпустить.
 
и понесёт козёл на себе́ все беззако́ния их в зе́млю непроходи́мую, и пу́стит он козла́ в пусты́ню.

После этого пусть войдет Аарон в Шатер Откровения, снимет льняные одежды, которые надевал перед тем как войти в Святая святых, и там их оставит;
 
И войдёт Ааро́н в ски́нию собра́ния, и сни́мет льняны́е оде́жды, кото́рые надева́л, входя́ во святи́лище, и оста́вит их там,

на святом месте вновь омоет он тело свое водой и, надев прежние одежды свои, выйдет, дабы совершить всесожжение за себя и за весь народ и восстановить тем свое и народа единение с Богом.
 
и омо́ет те́ло своё водо́ю на свято́м ме́сте, и наде́нет оде́жды свои́, и вы́йдет, и соверши́т всесожже́ние за себя́ и всесожже́ние за наро́д, и очи́стит себя́, и наро́д;

Жир от жертвы за грех надлежит ему сжечь, в дым обратить на жертвеннике.
 
а тук же́ртвы за грех воску́рит на же́ртвеннике.

Равно и тот, кто увел козла, к отпущению предназначенного, должен выстирать одежды свои и омыть свое тело водой. Только потом может он войти в стан.
 
И тот, кто отводи́л козла́ для отпуще́ния, до́лжен вы́мыть оде́жды свои́, омы́ть те́ло своё водо́ю, и пото́м мо́жет войти́ в стан.

Оставшееся от быка и козла, которых принесли в жертву за грех и кровью которых совершено было в Шатре очищение Святая святых, должно вынести за стан и сжечь там: шкуры сжечь, мясо и все внутренности с нечистотами в них.
 
А тельца́ за грех и козла́ за грех, кото́рых кровь внесена́ была́ для очище́ния святи́лища, пусть вы́несут вон из ста́на и сожгу́т на огне́ ко́жи их, и мя́со их, и нечистоту́ их;

Человеку, сжигающему всё это, также надлежит выстирать одежды свои и омыться, и после того он может вернуться в стан.
 
кто сожжёт их, тот до́лжен вы́мыть оде́жды свои́ и омы́ть те́ло своё водо́ю, и по́сле того́ мо́жет войти́ в стан.

Да будет для вас это установление вечным: в десятый день седьмого месяца10 смиряйте себя,11 никто в сей день работать не должен — ни исконный израильтянин, ни переселенец, живущий среди вас,
 
И да бу́дет сие́ для вас ве́чным постановле́нием: в седьмо́й ме́сяц, в деся́тый день ме́сяца смиря́йте ду́ши ва́ши и никако́го де́ла не де́лайте, ни тузе́мец, ни прише́лец, посели́вшийся ме́жду ва́ми,

потому что в этот день обряд очищения должен совершаться ради вас, чтобы вас очистить; и будете вы чисты перед ГОСПОДОМ, избавленные от всех грехов ваших.
 
и́бо в сей день очища́ют вас, что́бы сде́лать вас чи́стыми от всех грехо́в ва́ших, что́бы вы бы́ли чи́сты пред лицо́м Госпо́дним;

Это суббота, день священного покоя для вас, когда вам следует смирять себя. Это вечное установление.
 
э́то суббо́та поко́я для вас, смиря́йте ду́ши ва́ши: э́то постановле́ние ве́чное.

Служение должно совершаться священником, помазанным и избранным для священнодействия после отца его. Только этот священник может носить льняные одежды, одежды священные.
 
Очища́ть же до́лжен свяще́нник, кото́рый пома́зан и кото́рый посвящён, что́бы священноде́йствовать ему́ вме́сто отца́ своего́: и наде́нет он льняны́е оде́жды, оде́жды свяще́нные,

Им будет совершаться искупительное очищение Святая святых, и Шатра Откровения, и жертвенника. Он же будет восстанавливать нарушенное из-за грехов единение с Богом всех священников и всего общества израильского.
 
и очи́стит Свято́е Святы́х и ски́нию собра́ния, и же́ртвенник очи́стит, и свяще́нников и весь наро́д о́бщества очи́стит.

Пусть будет это для вас установлением вечным: один раз в год должно совершаться для сынов Израилевых служение сие, восстановление единения с Богом, нарушаемого из-за всех грехов их». И было сделано всё Моисеем так, как повелел ГОСПОДЬ.
 
И да бу́дет сие́ для вас ве́чным постановле́нием: очища́ть сыно́в Изра́илевых от всех грехо́в их одна́жды в году́. И сде́лал он так, как повеле́л Госпо́дь Моисе́ю.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Эта глава образует центр книги Левит: здесь говорится о служении особой важности, которое должно было совершаться один раз в году, в определенный для этого день. Все предписанные прежде жертвоприношения и обряды не могли полностью восстановить мир между впадавшими в грех и нечистоту израильтянами и святым Богом. Грешник, приходивший со своей жертвой ко входу в Святилище и исповедовавший там свой грех, получал прощение, однако при этом (через установленные ритуалы) его грех образно переносился в Святилище. Получить полное прощение и быть окончательно примиренным с Богом каждый мог только в предназначенное для этого время посредством описанного в этой главе богослужения. По-евр. День очищения называется йом хаккиппурим (см. 23:27 и 25:9), название это происходит от глагола кафар — «покрывать» или «приводить к примирению / согласию». Это слово встречается в ВЗ в связи с различными жертвоприношениями и служениями обрядовой системы и переводится также как «восстановить единение (с Богом)», а в иных случаях — «очистить» или «искупить». В НЗ оно соответствует слову «примирение» (Рим 5:11).
1  [2] — Друг. возм. пер.: когда предстали пред Господом (с чуждым огнем); ср. 10:1−3.
4  [3] — Или: головной повязкой, подобной тюрбану.
4  [4] — Или: особые.
8  [5] — Или: какой из них Господу, а какой — Азазелю. Евр. азазель (в древн. переводах: козел удаляемый) может пониматься и как собственное имя. Весь ритуал с козлом, приносимым в жертву за грех, и этим, изгоняемым в места необитаемые, образно свидетельствовал о том, что исповеданные грехи покаявшихся людей покрыты искупительной кровью, прощены и навсегда от них удалены (ср. Пс 102:12 и Мих 7:19); то же в ст. 10 и 26.
13  [6] — Букв.: на Свидетельстве; см. примеч. к Исх 16:34.
16  [7] — Или: очищающий Святилище / святое (отделение Скинии), относительно значения слов «очищающий / очищение» см. примеч. «б» к 1:4; то же в ст. 17 и 27.
18  [8] — См. примеч. «б» к 1:4 и 8:15.
20  [9] — Евр. глагол кафар, обычно переводимый как «восстановить единение», здесь, а также в ст. 30 и 33 определенно означает «совершить / завершить очищение». О значении этого глагола см. примеч. «б» к 1:4.
29  [10] — Т. е. месяца тишри, десятого месяца по лунному календарю (чаще всего праздник выпадает на сентябрь).
29  [11] — Или: поститесь; то же в ст. 31.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.