Иезекииль 18 глава

Книга пророка Иезекииля
Библейской Лиги ERV → Елизаветинская Библия

 
 

Господь обратился ко мне с такими словами:
 
И҆ бы́сть сло́во гд҇не ко мнѣ̀ гл҃ѧ:

«Вы продолжаете повторять пословицу: отцы съели кислый виноград, а у детей оскомина».
 
сы́не человѣ́чь, что̀ ва́мъ при́тча сїѧ̀ на землѝ ї҆и҃левѣ, глаго́лющымъ: ѻ҆тцы̀ ѩ҆до́ша те́рпкое, а҆ зѹбѡ́мъ ча҄дъ и҆́хъ ѻ҆скѡ́мины бы́ша;

Но Господь Всемогущий говорит: «Так же верно, как то, что Я жив, израильтяне больше не будут считать эту пословицу справедливой.
 
Живѹ̀ а҆́зъ, гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь, а҆́ще бѹ́детъ є҆щѐ глаго́лема при́тча сїѧ̀ во ї҆и҃ли.

Все люди принадлежат Мне, и с каждым Я буду обходиться одинаково. И не будет иметь значения, отцом был человек или сыном, потому что тот, кто грешит, тот и умрёт.
 
ѩ҆́кѡ всѧ҄ дѹ́шы моѧ҄ сѹ́ть, ѩ҆́коже дѹша̀ ѻ҆́тча, та́кѡ и҆ дѹша̀ сыно́внѧ, моѧ҄ сѹ́ть: дѹша̀, ѩ҆́же согрѣши́тъ, та̀ ѹ҆́мретъ, и҆ зоба́вшагѡ па́родки зѹ́бы ѻ҆скѡ́минны бѹ́дѹтъ.

Кто праведен и обходится с другими справедливо, тот будет жить.
 
Человѣ́къ же, и҆́же є҆́сть првднъ, творѧ́й сѹ́дъ и҆ пра́вдѹ,

Он не ходит в горы, чтобы есть пищу, принесённую в жертву идолам. Он не молится им, не прелюбодействует с женой соседа, не спит со своей женой в дни месячного кровотечения.
 
на гора́хъ не снѣ́сть и҆ ѻ҆че́съ свои́хъ не воздви́гнетъ на кѹмі́ры до́мѹ ї҆и҃лева, и҆ жены̀ бли́жнѧгѡ своегѡ̀ не ѡ҆скверна́витъ и҆ къ женѣ̀ въ мѣ́сѧчныхъ сѹ́щей не прибли́житсѧ,

Он не угнетает других. Если кто-то занимает у него деньги, то по возвращении долга он всегда возвращает залог. Он не ворует и всегда даёт хлеб голодному и одежду нагому.
 
и҆ человѣ́кѹ не наси́льствѹетъ, зало́гъ должникѹ̀ ѿда́стъ и҆ хище́нїемъ не восхи́титъ, хлѣ́бъ сво́й а҆́лчномѹ да́стъ и҆ нага́го ѡ҆блече́тъ въ ри́зѹ,

Он не занимает деньги под проценты, он не лжив, со всеми всегда справедлив, и люди могут ему доверять.
 
и҆ сребра̀ своегѡ̀ въ ли́хвѹ не да́стъ и҆ прибы́тка не во́зметъ, и҆ ѿ непра́вды ѿврати́тъ рѹ́кѹ свою̀ и҆ сѹ́дъ сотвори́тъ междѹ̀ мѹ́жемъ и҆ бли́жнимъ свои́мъ,

Он подчиняется Моим законам и заветам. Он праведен и непременно будет жить.
 
и҆ въ за́повѣдехъ мои́хъ ходи́лъ и҆ ѡ҆правда҄нїѧ моѧ҄ снабдѣ́лъ, є҆́же твори́ти та҄: првднъ се́й є҆́сть, жи́знїю жи́ти и҆́мать, гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь.

Может случиться, что у этого человека сын вор или убийца,
 
И҆ а҆́ще роди́тъ сы́на гѹби́телѧ, пролива́ющаго кро́вь и҆ творѧ́ща грѣхѝ,

либо ходит в горы, чтобы разделить свой хлеб с идолами, либо он грешит прелюбодеянием с женой своего соседа.
 
въ пѹ́ть ѻ҆тца̀ своегѡ̀ првднагѡ не ходи́лъ, но и҆ на гора́хъ пожрѐ, и҆ женѹ̀ бли́жнѧгѡ своегѡ̀ ѡ҆скверна́вилъ,

Может случиться, что он недостойно относится к бедным или беспомощным людям. Он не отдаёт залог своему должнику, ворует и молится грязным богам, а также совершает прочие гадости.
 
и҆ ѹ҆бо́гаго и҆ ни́щаго преѡби́дѣ, и҆ хище́нїемъ восхи́тилъ и҆ зало́га не ѿда́лъ, и҆ къ кѹмі́рѡмъ положѝ ѻ҆́чи своѝ, беззакѡ́нїѧ сотворѝ,

Человека, взявшего у него в долг, он заставит платить с процентами. Плох такой сын и жить не будет, и никто, кроме него, не отвечает за его смерть.
 
съ ли́хвою дадѐ и҆ съ примноже́нїемъ прїѧ́лъ, се́й жи́знїю не поживе́тъ: всѧ҄ сїѧ҄ беззакѡ́нїѧ сотворѝ, сме́ртїю ѹ҆́мретъ, кро́вь є҆гѡ̀ на не́мъ бѹ́детъ.

Но у этого плохого сына может тоже родиться сын, который будет понимать всё, что делает его отец. Однако этот сын откажется жить по-отцовски и будет справедлив к другим людям.
 
А҆́ще же роди́тъ сы́на, ѻ҆́нъ же ѹ҆ви́дитъ всѧ҄ грѣхѝ ѻ҆тца̀ своегѡ̀, ѩ҆̀же сотвори́лъ є҆́сть, и҆ ѹ҆бои́тсѧ и҆ не сотвори́тъ по ни҄мъ,

Он не ходит в горы, чтобы разделить хлеб с идолами, и не грешит прелюбодеянием с женой своего соседа.
 
на гора́хъ не снѣ́сть и҆ ѻ҆че́съ свои́хъ не положи́тъ къ кѹмі́рѡмъ до́мѹ ї҆и҃лева, и҆ жены̀ по́дрѹга своегѡ̀ не ѡ҆скверна́витъ

Он не обманывает других людей. Если у него берут в долг, он не держит залог. Он не ворует и даёт голодным хлеб, а нагим — одежду.
 
и҆ человѣ́ка не наси́льствѹетъ, и҆ зало́га не ѹ҆держи́тъ и҆ хище́нїемъ не восхи́титъ, хлѣ́бъ сво́й а҆́лчномѹ да́стъ и҆ на́га ѡ҆дѣ́етъ ри́зою,

Он не делает плохого, и если даёт бедным в долг, то он не наживается на этом, никогда не занимая деньги под проценты. Он подчиняется Моим заветам и следует Моим законам, и поэтому он не умрёт за грехи своего отца, но сохранит свою жизнь.
 
и҆ ѿ непра́вды ѿврати́тъ рѹ́кѹ свою̀, ли́хвы и҆ примноже́нїѧ не во́зметъ, пра́вдѹ сотвори́тъ и҆ въ за́повѣдехъ мои́хъ ходи́ти бѹ́детъ: не сконча́етсѧ въ непра́вдахъ ѻ҆тца̀ своегѡ̀, (но) жи́знь поживе́тъ.

Если его отец приносит людям вред, ворует и никогда не делает добра для Моих людей, то он умрёт за свои грехи.
 
Ѻ҆те́цъ же є҆гѡ̀ а҆́ще ско́рбїю ѡ҆скорби́тъ и҆ хище́нїемъ восхи́титъ, сопроти҄внаѧ сотвори́тъ посредѣ̀ люді́й мои́хъ, и҆ ѹ҆́мретъ въ непра́вдахъ свои́хъ.

Ты можешь спросить: „Почему же сын не будет наказан за грехи своего отца?” Потому что он был праведным и делал добро, подчинялся Моим законам, и поэтому он будет жить.
 
И҆ рече́те: что̀ ѩ҆́кѡ не взѧ̀ сы́нъ непра́вды ѻ҆тца̀ своегѡ̀; Поне́же сы́нъ пра́вдѹ и҆ ми́лость сотворѝ, всѧ҄ зако́ны моѧ҄ соблюдѐ и҆ сотворѝ ѧ҆̀, жи́знїю поживе́тъ.

Кто грешит, тот и умрёт: сын не будет наказан за грехи своего отца, а отец не понесёт наказания за грехи своего сына. Доброта человека принадлежит только ему, как и зло принадлежит только злому.
 
Дѹша́ же согрѣша́ющаѧ, та̀ ѹ҆́мретъ: сы́нъ не во́зметъ непра́вды ѻ҆тца̀ своегѡ̀, и҆ ѻ҆те́цъ не во́зметъ непра́вды сы́на своегѡ̀: пра́вда првднагѡ на не́мъ бѹ́детъ, и҆ беззако́нїе беззако́нника на не́мъ бѹ́детъ.

Но если грешник изменится, то он будет жить и не умрёт. Если человек прекратит творить зло, начнёт подчиняться Моим законам и станет справедливым и добрым,
 
И҆ беззако́нникъ а҆́ще ѡ҆брати́тсѧ ѿ всѣ́хъ беззако́нїй свои́хъ, ѩ҆̀же сотвори́лъ, и҆ сохрани́тъ всѧ҄ за́пѡвѣди моѧ҄ и҆ сотвори́тъ сѹ́дъ и҆ пра́вдѹ и҆ ми́лость, жи́знїю поживе́тъ и҆ не ѹ҆́мретъ:

то Бог не будет помнить его злых дел. Этот человек будет жить за добро, которое он сделал».
 
всѧ҄ согрѣшє́нїѧ є҆гѡ̀, є҆ли҄ка сотвори́лъ, не помѧнѹ́тсѧ є҆мѹ̀: но въ пра́вдѣ свое́й, ю҆́же сотвори́лъ, жи́въ бѹ́детъ.

Господь Всемогущий говорит: «Я не хочу смерти злых людей, Я хочу изменить их жизнь, чтобы они не погибли.
 
Є҆да̀ хотѣ́нїемъ восхощѹ̀ сме́рти грѣ́шника, гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь, а҆ не є҆́же ѡ҆брати́тисѧ є҆мѹ̀ ѿ пѹтѝ ѕла̀ и҆ жи́вѹ бы́ти є҆мѹ̀;

Если праведник перестанет совершать праведные поступки и начнёт творить зло, как в прошлом делал недобрый человек, и, если он станет злым, Бог не будет помнить содеянного им добра. Бог будет помнить только то, что этот человек отвернулся от Него и начал грешить. Поэтому тот человек умрёт.
 
И҆ а҆́ще соврати́тсѧ првдникъ ѿ пра́вды своеѧ̀ и҆ сотвори́тъ непра́вдѹ по всѣ҄мъ беззако́нїємъ, ѩ҆̀же сотвори́лъ беззако́нникъ, всѧ҄ пра҄вды є҆гѡ̀, ѩ҆̀же сотвори́лъ є҆́сть, не помѧнѹ́тсѧ: въ престѹпле́нїи свое́мъ, и҆́мже престѹпѝ, и҆ во грѣсѣ́хъ свои́хъ, и҆́миже согрѣшѝ, въ ни́хъ ѹ҆́мретъ.

Вы, люди, можете подумать, что Я несправедлив. Так слушай же Меня, семья Израиля! Я справедлив, это вы несправедливы!
 
И҆ реко́сте: не ѹ҆пра́витсѧ пѹ́ть гд҇ень. Слы́шите ѹ҆̀бо, ве́сь до́мъ ї҆и҃левъ, є҆да̀ пѹ́ть мо́й не ѹ҆пра́витсѧ; ва́шъ ли пѹ́ть ѹ҆̀бо ѹ҆пра́витсѧ;

И если праведный человек становится злым, он должен умереть за свои беззаконные поступки.
 
Є҆гда̀ соврати́тсѧ првдникъ ѿ пра́вды своеѧ̀ и҆ сотвори́тъ грѣ́хъ, и҆ ѹ҆́мретъ въ престѹпле́нїи, є҆́же сотвори́лъ, въ то́мъ ѹ҆́мретъ.

И если плохой человек станет праведником, он спасёт свою жизнь.
 
И҆ є҆гда̀ ѡ҆брати́тсѧ беззако́нникъ ѿ беззако́нїѧ своегѡ̀, є҆́же сотвори́лъ, и҆ сотвори́тъ сѹ́дъ и҆ пра́вдѹ, то́й дѹ́шѹ свою̀ снабдѣ́лъ є҆́сть:

Он увидел свои дурные поступки и вернулся ко Мне, он прекратил творить зло, и поэтому он будет жить. Такой человек не умрёт».
 
и҆ ви́дѣ и҆ ѡ҆брати́сѧ ѿ всѣ́хъ беззако́нїй свои́хъ, ѩ҆̀же сотворѝ, жи́знїю поживе́тъ и҆ не ѹ҆́мретъ.

Люди Израиля воскликнули: «Господь Всемогущий несправедлив!» Тогда Бог ответил: «Я справедлив, это вы несправедливы.
 
И҆ глаго́летъ до́мъ ї҆и҃левъ: ѹ҆пра́витсѧ пѹ́ть гд҇ень. Є҆да̀ пѹ́ть мо́й не ѹ҆правлѧ́етсѧ; ѽ, до́ме ї҆и҃левъ, ѹ҆̀бо ва́шъ ли пѹ́ть ѹ҆правлѧ́етсѧ;

Потому что Я буду судить каждого из семьи Израиля за его дела». Так сказал Господь Всемогущий: «Так что придите ко Мне, прекратите творить злые поступки, и ничему не позволяйте ввести вас в грех.
 
(Сегѡ̀ ра́ди) комѹ́ждо по пѹтѝ є҆гѡ̀ сѹждѹ̀ ва́мъ, до́ме ї҆и҃левъ, гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь: ѡ҆брати́тесѧ и҆ ѿве́ржитесѧ ѿ всѣ́хъ нече́стїй ва́шихъ, и҆ не бѹ́дѹтъ ва́мъ непра҄вды въ мѹче́нїе:

Выбросьте всех отвратительных идолов, которых вы сделали. Люди Израиля, измените ваши сердца и души, потому что вы не должны навлекать на себя смерть.
 
ѿве́ржите ѿ себє̀ всѧ҄ нечє́стїѧ ва҄ша, и҆́миже нече́ствовасте ко мнѣ̀, и҆ сотвори́те себѣ̀ се́рдце но́во и҆ дѹ́хъ но́въ, и҆ сотвори́те всѧ҄ за́пѡвѣди моѧ҄: и҆ вскѹ́ю ѹ҆мира́ете, до́ме ї҆и҃левъ; гл҃етъ гд҇ь.

Я не желаю вам смерти. Прошу вас, вернитесь ко Мне и живите!» Так сказал Господь Всемогущий.
 
Поне́же не хощѹ̀ сме́рти грѣ́шника ѹ҆мира́ющагѡ, гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь, но є҆́же ѡ҆брати́тисѧ є҆мѹ̀ ѿ пѹтѝ своегѡ̀ и҆ жи́ти дѹшѝ є҆гѡ̀, гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь: ѡ҆брати́тесѧ ѹ҆̀бо, и҆ жи́ви бѹ́дете.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.