По Марку 9 глава

Евангелие по Марку
Русского Библейского Центра → Українська Біблія. Турконяк

 
 

И еще Иисус сказал: «Поверьте Мне, среди стоящих здесь есть те, кто не успеет умереть, как увидит: идет Божье Царство во всей своей силе».
 
Ісус промовив до них: Запевняю вас: деякі з тих, які стоять отут, не зазнають смерті, доки не побачать Боже Царство, що прийшло в могутності.

Прошло шесть дней. Иисус берет Петра, Иакова и Иоанна и уводит их от всех на высокую гору. И преобразился перед ними.
 
А через шість днів Ісус бере Петра, Якова та Івана і виводить тільки їх самих на високу гору. І Він преобразився перед ними.

Его одежда засияла ослепительной белизной. Так выбелить не мог бы никакой белильщик на земле.
 
Одяг Його став блискучим і таким білосніжним, що жодний білильник на землі не зміг би так вибілити.

И явились им Илья и Моисей: они беседовали с Иисусом.
 
І з’явився їм Ілля з Мойсеєм, які розмовляли з Ісусом.

Петр говорит: «Рабби! Как нам здесь хорошо! Вот и разбить бы три шатра: один для Тебя, один для Моисея и один для Ильи».
 
І озвався Петро, і сказав Ісусові: Учителю, добре нам тут бути. Зробімо три намети: один Тобі, один Мойсеєві та один Іллі!

Он не знал, зачем это говорит: так было им страшно.
 
Однак він не знав, що говорив, — так вони були налякані.

И встало над ними облако, и из облака был голос: «Это Мой Сын, Мой любимый Сын. Слушайтесь Его».
 
І з’явилася хмара, яка оповила їх, і пролунав голос із хмари: Це Син Мій Улюблений, Його слухайте!

Только что видели одно, а смотрят: рядом уже никого, один Иисус.
 
І враз, озирнувшись навколо, не побачили біля себе вже нікого, крім одного Ісуса.

Когда шли с горы, Он сказал им, чтобы они об увиденном никому не говорили, пока Сын человеческий не встанет из мертвых.
 
А коли вони сходили з гори, Він наказав їм, щоб нікому не розповідали про те, що бачили, доки Син Людський не воскресне з мертвих.

Этого слова они держались, а только выясняли между собой, что значит «встанет из мертвых».
 
І вони зберегли те слово для себе, допитуючись: Що то значить — з мертвих воскреснути?

Потом спрашивают Иисуса: «А правильно ли книжники толкуют, что сначала придет Илья?».
 
І запитували Його, мовлячи: Чому книжники кажуть, що спершу потрібно прийти Іллі?

Иисус ответил: «Да, правильно. Приходит Илья — и с него все начинается. И вот тут Писание говорит о Сыне человеческом, которому суждено перенести много страданий и унижений.
 
Він же пояснив їм: Ілля прийде раніше і приготує все. Тож написано про Сина Людського, що Він має багато постраждати і бути зневаженим.

Должен вам сказать, что Илья уже приходил, но люди поступили с ним, как с чужим. Так они захотели. Об этом сказано в Писании».
 
Та кажу вам, що Ілля прийшов, але зробили з ним те, що хотіли, як написано про нього.

Вернулись к ученикам и застали вокруг них книжников и большую толпу. Шел какой-то спор.
 
Повернувшись до учнів, вони побачили безліч людей довкола них та книжників, які сперечалися з ними.

Толпа сразу увидела Иисуса. Люди радовались, подбегали и приветствовали Его.
 
Як тільки ці люди побачили Його, зніяковіли і, підбігши, привітали Його.

Иисус спрашивает: «О чем это у вас тут спор?».
 
А Він запитав їх: Про що сперечаєтеся між собою?

Кто-то из толпы говорит: «Учитель! Я привел к Тебе сына. В него вселился дух, отнял ему язык,
 
І відповів Йому один із натовпу: Учителю, я привів до Тебе свого сина, який має німого духа.

От случая к случаю хватает его, бросает наземь. Малый в пене, скрежещет зубами, деревенеет. Я говорил Твоим ученикам, просил изгнать, но им не под силу».
 
Як тільки де схопить його, то кидає ним, і він піну пускає, скрегоче зубами, ціпеніє. Просив я Твоїх учнів, щоб вигнали його, але вони не змогли!

Иисус говорит: «Люди убогой веры! Долго ли еще Мне быть с вами?! Долго ли еще Мне терпеть вас?! Ведите его ко Мне».
 
А Він у відповідь каже їм: О роде невірний, доки Я буду між вами? Доки Я буду терпіти вас? Приведіть його до Мене!

Юношу подвели к Иисусу. Дух увидел Иисуса и сразу схватил малого судорогой. Тот упал и начал кататься по земле, исходить пеной.
 
І його привели до Нього. Дух, побачивши Його, відразу затряс хлопцем. Упавши на землю, той качався, пускаючи піну.

Иисус спрашивает отца: «С каких пор это с ним так?». Тот ответил: «С детства.
 
Ісус запитав його батька: Скільки часу, як це сталося з ним? Той відповів: З дитинства.

Дух и в огне уже не раз его жег, и в воде топил. Ведь погубит малого. Если можешь помочь, помоги. Сжалься над нами».
 
Часто кидає його у вогонь і воду, щоби погубити його. Якщо можеш, допоможи нам, змилосердься над нами!

Иисус говорит ему: «Если можешь помочь! Веришь — значит можешь».
 
А Ісус сказав йому: Щодо «якщо можеш», то все можливе віруючому!

Тут отец юноши крикнул: «Верю! Помоги малости веры моей!».
 
Тут батько дитини, скрикнувши, [зі сльозами] вигукнув: Вірю! Допоможи моєму невірству!

Сбежалась толпа. Иисус видит это и говорит: «Дух безъязыкий и глухой! Говорю тебе: выйди и забудь дорогу обратно!» — и изгнал нечистого духа.
 
Зауваживши, що збігається натовп, погрозив нечистому духові, кажучи йому: Духу німий і глухий, Я тобі наказую: вийди з нього і більше не входь у нього!

Дух в последний раз сотряс юношу и с криком вышел из него. Малый сделался как мертвый. И стали было уже говорить, что он умер.
 
Закричавши, дух сильно затряс ним і вийшов, а хлопець став як мертвий, так що деякі говорили, що він помер.

Но Иисус взял его за руку и поднял — малый встал.
 
А Ісус узяв його за руку, підвів його, і той устав.

Иисус вошел в дом, и там в своем кругу ученики спрашивают Его: «Почему мы не сумели изгнать беса?».
 
Коли Він зайшов у дім, учні наодинці стали запитувати Його: Чому ми не змогли його вигнати?

Иисус ответил: «На таких бесов действует только молитва».
 
А Він сказав їм: Це поріддя нічим не можна вигнати, хіба що молитвою [і постом].

Дальше шли через Галилею. Иисус не хотел, чтобы люди знали, где Он.
 
Вийшовши звідти, вони пішли через Галилею. Та Ісус не бажав, щоби хтось довідався.

Ему нужно было одному поговорить с учениками, и Он сказал: «Против Сына человеческого совершится предательство. Его убьют. А через три дня Он воскреснет».
 
Він навчав Своїх учнів і говорив їм, що Син Людський буде виданий у руки людей, і вб’ють Його, і, будучи вбитий, Він через три дні воскресне.

Ученики не поняли Его слов, а спросить побоялись.
 
Вони не розуміли цих слів, але боялися Його запитати.

Пришли в Капернаум, и дома Иисус спрашивает их: «О чем это вы спорили дорогой?».
 
Прибули вони в Капернаум. А коли Він був у домі, то запитав їх: Що це дорогою ви обговорювали?

Им нечего было ответить: дорогой они выясняли, кто у них всем голова.
 
Вони ж мовчали, бо сперечалися один з одним дорогою, хто з них більший.

Иисус сел, подозвал к Себе Своих Двенадцать учеников и сказал: «Кто хочет быть первым, ставь себя последним, будь всем слугой».
 
Сівши, Він покликав дванадцятьох і каже їм: Якщо хто хоче бути першим, нехай буде між усіма найменший і всім слугою.

Он взял ребенка, поставил его перед ними, обнял и сказал:
 
І, взявши дитину, Він поставив її посеред них, обійняв і сказав їм:

«Кто ради Меня привечает такого ребенка — привечает Меня. А кто привечает Меня — привечает еще и Того, кто послал Меня».
 
Якщо хто ось таку одну дитину прийме в Моє Ім’я, той Мене приймає, а хто Мене приймає, той не Мене приймає, але Того, Хто Мене послав.

Иоанн говорит: «Учитель! Мы встретили человека, который Твоим именем изгоняет бесов. Мы запретили ему, потому что не идет с нами».
 
Іван Йому відповів: Учителю, ми бачили одного, [який не ходить з нами], котрий Твоїм Ім’ям виганяв бісів; і ми заборонили йому, бо він не ходить з нами.

Иисус сказал: «Не запрещайте. Кто творит чудо Моим именем, не станет тут же следом бросать в Меня грязью.
 
А Ісус сказав: Не забороняйте йому. Бо немає такого, хто зробив би чудо в Моє Ім’я і зміг би відразу Мене лихословити;

Кто не против нас, тот за нас.
 
бо хто не проти нас, той за нас.

Кто ради Меня напоит вас чашей воды за то, что вы Христовы, поверьте Мне, не утратит своей награды.
 
І коли хто напоїть вас чашкою води в [Моє] Ім’я, — адже ви Христові, — то правду кажу вам, що не втратить він своєї нагороди.

А кто собьет с пути одного из малых сих, верующих в Меня, то лучше бы его столкнули в море с мельничным жерновом на шее, чем это.
 
А коли хто спокусить одного із цих малих, які вірять у Мене, то краще йому було би прив’язати жорновий камінь на свою шию і кинутися в море.

Если твоя рука раззудится на дурное — отсеки ее. Лучше калекой войти в жизнь, чем с обеими руками угодить в геенну, в огонь неугасимый.
 
І якщо тебе спокушає твоя рука, відрубай її; краще тобі калікою ввійти до життя, ніж, маючи обидві руки, потрапити до геєни [1] , у невгасимий вогонь,

[ отсутствует ]
 
[де черв’як не гине, і вогонь не гасне].

Если на дурное раззудится у тебя нога — отсеки ее. Лучше безногим войти в жизнь, чем с обеими ногами кануть в геенну.
 
І якщо твоя нога спокушає тебе, відрубай її; краще тобі ввійти до життя кульгавим, аніж з обома ногами бути вкиненим до геєни,

[ отсутствует ]
 
[у вогонь невгасимий, де черв’як не гине, і вогонь не гасне].

И если твой глаз засмотрится на дурное — вырви его. Лучше кривым войти в Божье Царство, чем с обоими глазами кануть в геенну,
 
І якщо твоє око спокушає тебе, вибери його; краще тобі з одним оком увійти до Божого Царства, ніж, маючи двоє очей, бути вкиненим у геєну,

Где червь не умирает и огонь не угасает.
 
де їхній черв’як не гине, і вогонь не гасне.

В огне осолится каждый...
 
Бо кожний вогнем буде посолений, [і всяка жертва посолиться сіллю].

Соль хороша сама по себе. Но если соль потеряет силу, она не будет солить. Берегите в себе соль, а между собой — мир и согласие».
 
Сіль — добра річ; якщо ж сіль стане несолоною, то чим посолите її? Майте сіль у собі та зберігайте мир між собою.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.