1 Коринфянам 16 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Еврейский Новый Завет

 
 

При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
 
В отношении сбора пожертвований, предназначенных для Божьего народа: делайте то же, что я предписал собраниям в Галатии.

В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
 
Каждую неделю, в вечер субботы, каждый из вас пусть отложит немного денег, сколько позволяет ему его состояние, и сбережёт, чтобы, когда я приду, мне не пришлось заниматься сборами.

Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
 
А когда я приду, то дам рекомендательные письма людям, которых вы изберёте, и отошлю их, чтобы они доставили ваш дар в Иерусалим.

А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
 
Если будет уместно, чтобы и я отправился туда, они пойдут вместе со мной.

Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
 
Я навещу вас после того, как пройду по Македонии, так как я намереваюсь идти через Македонию,

У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
 
и я могу остаться у вас и даже перезимовать, чтобы вы помогли мне отправиться дальше, куда бы я ни пошёл.

Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
 
Ибо я не хочу видеться с вами сейчас, мимоходом, поскольку надеюсь провести с вами какое-то время, если Господь позволит.

В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
 
Однако я останусь в Ефесе до Пятидесятницы,

ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
 
поскольку в моей работе открылась широкая и имеющая большое значение дверь, и множество людей противостоит мне.

Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
 
Если придёт Тимофей, проследите, чтобы ему нечего было опасаться, пока он будет с вами, поскольку он исполняет труд Господа, как и я.

Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, ибо я жду его с братиями.
 
Поэтому пусть никто не относится к нему пренебрежительно. Помогите ему отправиться в дорогу с миром, чтобы он вернулся ко мне, так как мы с братьями ожидаем его.

А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошёл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придёт, когда ему будет удобно.
 
Что касается брата Аполлоса, я настоятельно советовал ему пойти и навестить вас вместе с остальными братьями, и хотя он не выказывал желания прийти в этот раз, он придёт, когда у него будет возможность.

Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.
 
Будьте бдительны, стойки в вере, мужественны и тверды.

Всё у вас да будет с любовью.
 
Пусть всё, что вы делаете, делается в любви.

Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
 
Братья, вы знаете, что домашние Стефана были первыми людьми в Ахайе, которые поверили в Мессию. Они посвятили себя служению Божьему народу.

будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
 
Настоятельно прошу вас покоряться подобным людям и всем, кто усердно трудится вместе с ними.

Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
 
Я рад, что Стефан, Фортунат и Ахаик находятся здесь, так как они восполнили ваше отсутствие.

ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
 
Они стали подкреплением для моего духа, как и для вашего. Я хочу, чтобы вы оценивали таких людей по достоинству.

Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
 
Общины из Асийской провинции передают вам приветствия. Акила и Прискилла, а также община, встречающаяся у них дома, приветствуют вас в союзе с Господом.

Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
 
Все братья передают вам свои приветствия. Поприветствуйте друг друга святым поцелуем.

Моё, Павлово, приветствие собственноручно.
 
Я же, Савл, приветствую вас своею рукой:

Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа.
 
Если кто-либо не любит Господа, да придет на него проклятие! Марана, та! (Приди, Господь наш!)

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
 
Пусть благодать Господа Иисуса будет с вами.

и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.
 
Моя любовь со всеми вами, в союзе с Мессией Иисусом.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 церквах — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквях», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.