1 Коринфянам 16 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
 
Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть.

В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
 
Первого дня в тижнї нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тодї, як прийду, складку робити.

Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
 
Як же прийду, то которих ви ухвалите, тих пішлю з листами віднести дар ваш у Єрусалим.

А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
 
Коли ж буде достойно, щоб і менї йти, зо мною пійдуть.

Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
 
Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу).

У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
 
У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я пійду.

Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
 
Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надїю, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить.

В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
 
Пробуду ж у Єфесї до пятидесятницї.

ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
 
Двері бо великі й широкі відчинились менї, і багато (в мене) противників.

Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
 
Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я.

Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, ибо я жду его с братиями.
 
То нехай нїхто ним не гордує, а випроводїть його з упокоєм, щоб прийшов до мене; жду бо його з браттєм.

А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошёл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придёт, когда ему будет удобно.
 
Що ж до Аполоса брата, то вельми просив я його, щоб прийшов до вас з браттєм; та зовсїм не було волї в него, щоб прийти тепер, прийде ж, як мати ме догідний час.

Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.
 
Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь.

Всё у вас да будет с любовью.
 
Все вам нехай в любові дїєть ся.

Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
 
Благаю ж вас, браттє (ви знаєте семю Стефанову, що вона первоплід Ахайський, і що на служеннє сьвятим оддали себе),

будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
 
щоб і ви корились таким і кожному, хто помагає нам і працює.

Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
 
Зрадїв же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили.

ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
 
Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких.

Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
 
Витають вас церкви Азийські. Витають вас у Господї много Аквила і Прискила з домашньою їх церквою.

Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
 
Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим.

Моё, Павлово, приветствие собственноручно.
 
Витаннє моєю рукою Павловою.

Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа.
 
Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата!

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
 
Благодать Господа Ісуса Христа з вами.

и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.
 
Любов моя з усїма вами у Христї Ісусї. Амінь.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 церквах — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквях», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.