1 Коринфянам 16 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
 
Щодо збирання пожертвувань для святих, то робіть так само, як я постановив для галатійських Церков.

В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
 
Першого дня тижня нехай кожний із вас відкладає в себе, зберігаючи те, що може дати, аби не збирати тоді, коли прийду.

Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
 
Коли ж прийду, то пошлю з листом тих, кому довірите віднести ваш дар у Єрусалим.

А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
 
Якщо ж потрібно буде і мені йти, то вони підуть зі мною.

Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
 
Прийду до вас, як перейду Македонію, бо проходжу через Македонію.

У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
 
У вас же, коли буде можливо, я залишуся, а то й перезимую, щоб ви мене провели, куди піду.

Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
 
Тепер же не хочу бачитися з вами мимохідь, бо маю надію, якщо Господь дозволить, якийсь час перебути між вами.

В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
 
В Ефесі ж пробуду до П’ятидесятниці,

ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
 
бо переді мною відкрилися великі й широкі двері, та противників багато.

Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
 
Коли ж прийде Тимофій, подбайте, щоб він у вас почувався безпечно, бо він, як і я, робить Господнє діло.

Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, ибо я жду его с братиями.
 
Хай ніхто не погордує ним, але відпровадьте його з миром, щоби прийшов до мене, оскільки я з братами очікую його.

А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошёл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придёт, когда ему будет удобно.
 
Щодо брата Аполлоса, то я дуже просив його, щоби з братами прийшов до вас, але він не виявив бажання прийти тепер; прийде, коли матиме нагоду.

Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.
 
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужніми та сильними!

Всё у вас да будет с любовью.
 
Усе між вами нехай робиться з любов’ю.

Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
 
Прошу вас, брати: ви знаєте дім Степана, оскільки він є початком в Ахаї, — вони віддали себе на служіння святим, —

будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
 
і ви підкоряйтеся таким, — як і кожному, хто співслужить і трудиться.

Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
 
Радію я з приходу Степана, Фортуната і Ахаїка, бо вони заповнили вашу відсутність,

ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
 
і мій і ваш дух заспокоїли. Шануйте таких.

Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
 
Вітають вас Церкви Азії. Щиро вітають вас у Господі Акила й Прискила з їхньою домашньою Церквою.

Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
 
Вітають вас усі брати. Вітайте одне одного святим поцілунком.

Моё, Павлово, приветствие собственноручно.
 
Привітання моєю рукою — рукою Павла.

Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа.
 
Хто не любить Господа, нехай буде відлучений. Марана-та [1]!

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
 
Благодать Господа Ісуса [Христа] нехай буде з вами!

и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.
 
Любов моя з усіма вами у Христі Ісусі. [Амінь].

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 церквах — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквях», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.