От Луки 3 глава

Евангелие от Луки
Синодальный перевод → New American Standard Bible

 
 

В пятнадцатый же год правления Тиверия кесаря, когда Понтий Пилат начальствовал в Иудее, Ирод был четвертовластником в Галилее, Филипп, брат его, четвертовластником в Итурее и Трахонитской области, а Лисаний четвертовластником в Авилинее,
 
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, when Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod was tetrarch of Galilee, and his brother Philip was tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias was tetrarch of Abilene,

при первосвященниках Анне и Каиафе, был глагол Божий к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне.
 
in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness.

И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов,
 
And he came into all the district around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins;

как написано в книге слов пророка Исаии, который говорит: «Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему;
 
as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, “THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, ‘MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT.

всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими;
 
‘EVERY RAVINE WILL BE FILLED, AND EVERY MOUNTAIN AND HILL WILL BE BROUGHT LOW; THE CROOKED WILL BECOME STRAIGHT, AND THE ROUGH ROADS SMOOTH;

и узрит всякая плоть спасение Божие».
 
AND ALL FLESH WILL SEE THE SALVATION OF GOD.’”

Иоанн приходившему креститься от него народу говорил: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?
 
So he began saying to the crowds who were going out to be baptized by him, “You brood of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?

Сотворите же достойные плоды покаяния и не думайте говорить в себе: «отец у нас Авраам», ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.
 
“Therefore bear fruits in keeping with repentance, and do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham for our father,’ for I say to you that from these stones God is able to raise up children to Abraham.

Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.
 
“Indeed the axe is already laid at the root of the trees; so every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”

И спрашивал его народ: что же нам делать?
 
And the crowds were questioning him, saying, “Then what shall we do?”

Он сказал им в ответ: у кого две одежды, тот дай неимущему, и у кого есть пища, делай то же.
 
And he would answer and say to them, “The man who has two tunics is to share with him who has none; and he who has food is to do likewise.”

Пришли и мытари креститься, и сказали ему: учитель! что нам делать?
 
And some tax collectors also came to be baptized, and they said to him, “Teacher, what shall we do?”

Он отвечал им: ничего не требуйте более определённого вам.
 
And he said to them, “Collect no more than what you have been ordered to.”

Спрашивали его также и воины: а нам что делать? И сказал им: никого не обижайте, не клевещите, и довольствуйтесь своим жалованьем.
 
Some soldiers were questioning him, saying, “And what about us, what shall we do?” And he said to them, “Do not take money from anyone by force, or accuse anyone falsely, and be content with your wages.”

Когда же народ был в ожидании, и все помышляли в сердцах своих об Иоанне, не Христос ли он, —
 
Now while the people were in a state of expectation and all were wondering in their hearts about John, as to whether he was the Christ,

Иоанн всем отвечал: я крещу вас водою, но идёт Сильнейший меня, у Которого я недостоин развязать ремень обуви; Он будет крестить вас Духом Святым и огнём.
 
John answered and said to them all, “As for me, I baptize you with water; but One is coming who is mightier than I, and I am not fit to untie the thong of His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire.

Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Своё и соберёт пшеницу в житницу Свою, а солому сожжёт огнём неугасимым.
 
“His winnowing fork is in His hand to thoroughly clear His threshing floor, and to gather the wheat into His barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”

Многое и другое благовествовал он народу, поучая его.
 
So with many other exhortations he preached the gospel to the people.

Ирод же четвертовластник, обличаемый от него за Иродиаду, жену брата своего, и за всё, что сделал Ирод худого,
 
But when Herod the tetrarch was reprimanded by him because of Herodias, his brother’s wife, and because of all the wicked things which Herod had done,

прибавил ко всему прочему и то, что заключил Иоанна в темницу.
 
Herod also added this to them all: he locked John up in prison.

Когда же крестился весь народ, и Иисус, крестившись, молился: отверзлось небо,
 
Now when all the people were baptized, Jesus was also baptized, and while He was praying, heaven was opened,

и Дух Святой нисшёл на Него в телесном виде, как голубь, и был глас с небес, глаголющий: Ты Сын Мой Возлюбленный; в Тебе Моё благоволение!
 
and the Holy Spirit descended upon Him in bodily form like a dove, and a voice came out of heaven, “You are My beloved Son, in You I am well-pleased.”

Иисус, начиная Своё служение, был лет тридцати, и был, как думали, Сын Иосифов, Илиев,
 
When He began His ministry, Jesus Himself was about thirty years of age, being, as was supposed, the son of Joseph, the son of Eli,

Матфатов, Левиин, Мелхиев, Ианнаев, Иосифов,
 
the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,

Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев,
 
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Hesli, the son of Naggai,

Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин,
 
the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,

Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,
 
the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,

Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,
 
the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,

Иосиев, Елиезеров, Иоримов, Матфатов, Левиин,
 
the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,

Симеонов, Иудин, Иосифов, Ионанов, Елиакимов,
 
the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,

Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов,
 
the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,

Иессеев, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
 
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,

Аминадавов, Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин,
 
the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,

Иаковлев, Исааков, Авраамов, Фаррин, Нахоров,
 
the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,

Серухов, Рагавов, Фалеков, Еверов, Салин,
 
the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Heber, the son of Shelah,

Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов,
 
the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,

Мафусалов, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов,
 
the son of MethuSelah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,

Еносов, Сифов, Адамов, Божий.
 
the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2 глагол — словo, изречение, речь.
4 стезя — путь, дорога.
11 ехидна — ядовитая змея.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.