От Луки 21 глава

Евангелие от Луки
Синодальный перевод → New American Standard Bible

 
 

Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу;
 
And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury.

увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты,
 
And He saw a poor widow putting in two small copper coins.

и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила;
 
And He said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them;

ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила всё пропитание своё, какое имела.
 
for they all out of their surplus put into the offering; but she out of her poverty put in all that she had to live on.”

И когда некоторые говорили о храме, что он украшен дорогими камнями и вкладами, Он сказал:
 
And while some were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and votive gifts, He said,

придут дни, в которые из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне; всё будет разрушено.
 
“As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down.”

И спросили Его: Учитель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти?
 
They questioned Him, saying, “Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”

Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их.
 
And He said, “See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not go after them.

Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец.
 
“When you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the end does not follow immediately.”

Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство;
 
Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,

будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба.
 
and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.

Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Моё;
 
“But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for My name’s sake.

будет же это вам для свидетельства.
 
“It will lead to an opportunity for your testimony.

Итак, положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать,
 
“So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;

ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить, ни противостоять все, противящиеся вам.
 
for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to resist or refute.

Преданы также будете и родителями, и братьями, и родственниками, и друзьями, и некоторых из вас умертвят;
 
“But you will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put some of you to death,

и будете ненавидимы всеми за имя Моё,
 
and you will be hated by all because of My name.

но и волос с головы вашей не пропадёт, —
 
“Yet not a hair of your head will perish.

терпением вашим спасайте души ваши.
 
“By your endurance you will gain your lives.

Когда же увидите Иерусалим, окружённый войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его:
 
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that her desolation is near.

тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто в городе, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него,
 
“Then those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are in the midst of the city must leave, and those who are in the country must not enter the city;

потому что это дни отмщения, да исполнится всё написанное.
 
because these are days of vengeance, so that all things which are written will be fulfilled.

Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:
 
“Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land and wrath to this people;

и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников.
 
and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.

И будут знамения в солнце и луне и звёздах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится;
 
“There will be signs in sun and moon and stars, and on the earth dismay among nations, in perplexity at the roaring of the sea and the waves,

люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются,
 
men fainting from fear and the expectation of the things which are coming upon the world; for the powers of the heavens will be shaken.

и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою.
 
“Then they will see THE SON OF MAN COMING IN A CLOUD with power and great glory.

Когда же начнёт это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.
 
“But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”

И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и на все деревья:
 
Then He told them a parable: “Behold the fig tree and all the trees;

когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето.
 
as soon as they put forth leaves, you see it and know for yourselves that summer is now near.

Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие.
 
“So you also, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.

Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё это будет;
 
“Truly I say to you, this generation will not pass away until all things take place.

небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
 
“Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно,
 
“Be on guard, so that your hearts will not be weighted down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that day will not come on you suddenly like a trap;

ибо он, как сеть, найдёт на всех живущих по всему лицу земному;
 
for it will come upon all those who dwell on the face of all the earth.

итак, бодрствуйте на всякое время и молитесь, да сподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого.
 
“But keep on the alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are about to take place, and to stand before the Son of Man.”

Днём Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеонскою.
 
Now during the day He was teaching in the temple, but at evening He would go out and spend the night on the mount that is called Olivet.

И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его.
 
And all the people would get up early in the morning to come to Him in the temple to listen to Him.

Примечания:

 
Синодальный перевод
11 глады — голод, проблемы с питанием.
11 моры — массовая смерть, эпидемия.
27 грядущего — идущего, пришедшего; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
28 восклониться — выпрямиться, воспрянуть.
32, 33 прейдут — пройдут, буквально «пройдут мимо», в переносном смысле — подойдут к концу, прекратят существование.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.