Синодальный перевод 11 глады — голод, проблемы с питанием.
11 моры — массовая смерть, эпидемия.
27 грядущего — идущего, пришедшего; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
28 восклониться — выпрямиться, воспрянуть.
32, 33 прейдут — пройдут, буквально «пройдут мимо», в переносном смысле — подойдут к концу, прекратят существование.
Elberfelder Bibel 2006 1 ⓑ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 286
2 [1] – w. Lepta; s. Tabelle »Münzen und Geldeinheiten«
5 ⓓ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 287
6 [2] – w. Stein auf Stein
7 ⓕ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 288
19 [3] – o. euer Leben
20 ⓡ – Kap.
19,43 ⇨Esyn: Synopse Nr. 290
21 [4] – d. h. in Jerusalem
23 [5] – o. auf dem Land
25 [6] – w. in Ratlosigkeit des Brausens des Meeres und Gewoges
29 ⓑ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 293
31 [7] – o. die Königsherrschaft
34 [8] – o. Rausch