От Луки 21 глава

Евангелие от Луки
Синодальный перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу;
 
Звівши очі, Він побачив тих, які кидали свої багаті дари до скарбниці.

увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты,
 
Помітив і одну бідну вдову, яка вкидала туди дві лепти [1] ,

и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила;
 
і сказав: Правду кажу вам, що ця бідна вдова більше від усіх кинула,

ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила всё пропитание своё, какое имела.
 
бо всі ці зі свого достатку кидали в дар [Богові], а вона зі своєї вбогості вкинула все, що мала на прожиток.

И когда некоторые говорили о храме, что он украшен дорогими камнями и вкладами, Он сказал:
 
І коли дехто говорив про храм, що прикрашений коштовним камінням та дарами, Він сказав:

придут дни, в которые из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне; всё будет разрушено.
 
Настануть дні, коли з того, що бачите, не залишиться і камінь на камені, який не був би зруйнований.

И спросили Его: Учитель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти?
 
Вони запитали Його, кажучи: Учителю, коли ж це буде і яка ознака того, коли це має статися?

Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их.
 
Він же відповів: Стережіться, щоб вас ніхто не ввів у оману, бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, кажучи: Це я! — і: Час наблизився! — Не йдіть за ними!

Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец.
 
Коли ж почуєте про війни та розрухи, — не бійтеся, бо має це раніше статися, але це ще не кінець.

Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство;
 
Тоді говорив їм: Повстане народ проти народу і царство проти царства;

будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба.
 
і будуть місцями великі землетруси, голод, пошесті й жахливі події, і будуть великі ознаки з неба.

Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Моё;
 
А перед цим усім накладуть на вас свої руки і будуть переслідувати, видаючи в синагоги та в’язниці; поведуть вас до царів і володарів через Моє Ім’я;

будет же это вам для свидетельства.
 
станеться ж вам це на свідчення.

Итак, положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать,
 
Отже, покладіть у серцях ваших не турбуватися наперед, що відповідати,

ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить, ни противостоять все, противящиеся вам.
 
бо Я вам дам слова та мудрість, яким не зможуть протистояти чи відповісти всі противники ваші.

Преданы также будете и родителями, и братьями, и родственниками, и друзьями, и некоторых из вас умертвят;
 
Видаватимуть вас і батьки, і брати, і родичі, і друзі, і вб’ють декого з вас,

и будете ненавидимы всеми за имя Моё,
 
і будуть ненавидіти вас усі через Моє Ім’я.

но и волос с головы вашей не пропадёт, —
 
Але й волосина з вашої голови не пропаде.

терпением вашим спасайте души ваши.
 
У вашій терпеливості здобудете ваші душі.

Когда же увидите Иерусалим, окружённый войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его:
 
Коли ж побачите, що Єрусалим оточений військами, тоді знайте, що наблизилося його спустошення.

тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто в городе, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него,
 
Тоді ті, хто в Юдеї, хай втікають у гори, а хто всередині міста, хай виходять; ті, хто в околицях, хай не входять до нього,

потому что это дни отмщения, да исполнится всё написанное.
 
бо то будуть дні помсти, щоби сповнилося все написане.

Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:
 
Горе ж вагітним і тим, хто годуватиме грудьми в ті дні. Бо буде велике горе на землі й гнів на цьому народі;

и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников.
 
і впадуть від вістря меча, і потраплять у полон до всіх народів, а Єрусалим буде топтаний язичниками, доки не закінчаться часи язичників.

И будут знамения в солнце и луне и звёздах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится;
 
І будуть ознаки на сонці, і місяці, і зорях, а на землі тривога народів від раптового морського реву та розбурханих хвиль,

люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются,
 
коли люди ціпенітимуть від страху й очікування того, що надходить на цілий світ, бо сили небесні захитаються.

и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою.
 
І тоді побачать Сина Людського, Який йде на хмарі з силою і великою славою.

Когда же начнёт это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.
 
Коли ж почне це збуватися, випростайтеся і підійміть свої голови, бо наближається ваше визволення!

И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и на все деревья:
 
І розповів їм притчу: Погляньте на смоківницю і на всі дерева:

когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето.
 
коли вже пускають листя, і ви бачите це, то самі знаєте, що близько літо;

Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие.
 
так і ви, коли побачите, що це збувається, — знайте, що близько Боже Царство.

Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё это будет;
 
Запевняю вас, що не мине рід цей, як усе станеться.

небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
 
Небо і земля проминуть, а Мої слова не проминуть.

Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно,
 
Стережіться, щоб ваші серця не обтяжувалися ненаситністю, пияцтвом і життєвими клопотами, і щоб не надійшов на вас той день несподівано,

ибо он, как сеть, найдёт на всех живущих по всему лицу земному;
 
наче пастка, бо прийде він на всіх, хто проживає на поверхні всієї землі.

итак, бодрствуйте на всякое время и молитесь, да сподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого.
 
Тож пильнуйте, постійно моліться, щоби змогли ви уникнути всього того, що має відбутися, — і стати перед Сином Людським!

Днём Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеонскою.
 
Удень Ісус був у храмі й навчав, а вночі виходив і перебував на горі, що зветься Оливною.

И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его.
 
Зранку всі люди приходили до Нього в храм, щоби послухати Його.

Примечания:

 
Синодальный перевод
11 глады — голод, проблемы с питанием.
11 моры — массовая смерть, эпидемия.
27 грядущего — идущего, пришедшего; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
28 восклониться — выпрямиться, воспрянуть.
32, 33 прейдут — пройдут, буквально «пройдут мимо», в переносном смысле — подойдут к концу, прекратят существование.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.