От Луки 21 глава

Евангелие от Луки
Синодальный перевод → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу;
 
Глянуўшы ж, убачыў Ён багацеяў, якія кідалі дары свае ў скарбніцу.

увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты,
 
І ўбачыў адну бедную ўдаву, якая кінула туды дзьве лепты,

и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила;
 
і сказаў: «Сапраўды кажу вам, што гэтая бедная ўдава кінула больш за ўсіх,

ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила всё пропитание своё, какое имела.
 
бо ўсе тыя з лішку свайго кідалі ў дар Богу, а яна з нястачы сваёй кінула ўсё ўтрыманьне сваё, якое мела».

И когда некоторые говорили о храме, что он украшен дорогими камнями и вкладами, Он сказал:
 
І, калі некаторыя гаварылі пра сьвятыню, што яна аздоблена каштоўнымі камянямі і дарамі, Ён сказаў:

придут дни, в которые из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне; всё будет разрушено.
 
«Прыйдуць дні, калі з таго, што вы тут бачыце, не застанецца камяня на камяні, які б ня быў зруйнаваны».

И спросили Его: Учитель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти?
 
Спыталіся ж у Яго, кажучы: «Настаўнік! Калі ж гэта мае быць? І які знак, калі гэта мае стацца?»

Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их.
 
Ён жа сказаў: «Глядзіце, каб вас не падманулі, бо многія прыйдуць пад імем Маім, кажучы, што гэта Я, і гэты час наблізіўся. Не хадзіце за імі.

Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец.
 
Калі ж пачуеце пра войны і бязладзьдзе, не жахайцеся, бо гэта мусіць стацца спачатку, але не адразу канец».

Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство;
 
Тады сказаў ім: «Паўстане народ на народ, і валадарства на валадарства,

будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба.
 
А месцамі будуць вялікія землятрусы, і голад, і пошасьць, таксама страхі і знакі з неба вялікія будуць.

Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Моё;
 
А перад усім гэтым ускладуць на вас рукі і будуць перасьледаваць вас, выдаючы ў сынагогі і вязьніцы, ведучы да валадароў і ваяводаў дзеля імя Майго.

будет же это вам для свидетельства.
 
А станецца гэта дзеля сьведчаньня вам.

Итак, положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать,
 
Дык палажыце ў сэрцах вашых не абдумваць раней, як адказваць,

ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить, ни противостоять все, противящиеся вам.
 
бо Я дам вам вусны і мудрасьць, якой ня здолеюць ані пярэчыць, ані супрацьстаяць усе супраціўнікі вашыя.

Преданы также будете и родителями, и братьями, и родственниками, и друзьями, и некоторых из вас умертвят;
 
А будзеце выдадзеныя і бацькамі, і братамі, і сваякамі, і сябрамі; і некаторых з вас пазабіваюць,

и будете ненавидимы всеми за имя Моё,
 
і будуць ненавідзець вас усе дзеля імя Майго,

но и волос с головы вашей не пропадёт, —
 
але і волас з галавы вашай не прападзе.

терпением вашим спасайте души ваши.
 
У цярплівасьці вашай здабывайце душы вашыя.

Когда же увидите Иерусалим, окружённый войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его:
 
Калі ж убачыце Ерусалім, акружаны войскам, тады разумейце, што наблізілася спусташэньне яго.

тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто в городе, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него,
 
Тады тыя, хто ў Юдэі, няхай бягуць у горы; і тыя, хто пасярод гораду, няхай выходзяць; і тыя, хто ў ваколіцы, няхай не ўваходзяць у яго,

потому что это дни отмщения, да исполнится всё написанное.
 
бо гэта дні помсты, каб споўнілася ўсё напісанае.

Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:
 
Гора ж тым, якія цяжарныя і якія кормяць грудзьмі, у тыя дні; бо будзе вялікае бедства на зямлі і гнеў на народзе гэтым.

и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников.
 
І ўпадуць ад вострыва мяча, і павядуць іх у палон да ўсіх паганскіх народаў, і Ерусалім будуць таптаць пагане, пакуль ня скончацца часы паганаў.

И будут знамения в солнце и луне и звёздах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится;
 
І будуць знакі на сонцы, і месяцы, і зорках, і на зямлі ўціск народаў у зьбянтэжанасьці, як зараве і забушуе мора.

люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются,
 
І дрантвець будуць людзі ад страху і чаканьня таго, што прыйдзе на сусьвет, бо сілы нябесныя захістаюцца.

и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою.
 
І тады ўгледзяць Сына Чалавечага, Які прыходзіць у воблаку з моцаю і славаю вялікаю.

Когда же начнёт это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.
 
Калі ж пачне гэтае дзеяцца, выпрастуйцеся і падніміце галовы вашыя, таму што набліжаецца адкупленьне вашае».

И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и на все деревья:
 
І сказаў ім прыповесьць: «Глядзіце на фігавае дрэва і на ўсе дрэвы:

когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето.
 
калі яны ўжо распускаюцца, убачыўшы, разумееце самі, што ўжо блізка лета.

Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие.
 
Гэтак і вы, як убачыце, што гэтае стаецца, разумейце, што блізка ёсьць Валадарства Божае.

Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё это будет;
 
Сапраўды кажу вам: не праміне пакаленьне гэтае, як усё гэта станецца.

небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
 
Неба і зямля прамінуць, але словы Мае не прамінуць.

Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно,
 
Пільнуйце ж самі сябе, каб сэрцы вашыя не былі абцяжараныя абжорствам, і п’янствам, і клопатамі жыцьцёвымі, і каб дзень той не прыйшоў да вас неспадзявана.

ибо он, как сеть, найдёт на всех живущих по всему лицу земному;
 
Бо ён, як пастка, спадзе на ўсіх, што жывуць на абліччы ўсёй зямлі.

итак, бодрствуйте на всякое время и молитесь, да сподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого.
 
Дык чувайце, молячыся ў-ва ўсякі час, каб вам быць вартымі ўцячы ад усяго, што мае стацца, і стаць перад Сынам Чалавечым».

Днём Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеонскою.
 
Удзень Ён навучаў у сьвятыні; а ночы, выходзячы, праводзіў на гары, называнай Аліўнай.

И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его.
 
І ўвесь народ з раніцы прыходзіў да Яго ў сьвятыню слухаць Яго.

Примечания:

 
Синодальный перевод
11 глады — голод, проблемы с питанием.
11 моры — массовая смерть, эпидемия.
27 грядущего — идущего, пришедшего; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
28 восклониться — выпрямиться, воспрянуть.
32, 33 прейдут — пройдут, буквально «пройдут мимо», в переносном смысле — подойдут к концу, прекратят существование.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.