От Луки 21 глава

Евангелие от Луки
Синодальный перевод → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу;
 
І глянуўшы, Ён абачыў багатых, што кідалі ў скарбонку падаркі свае;

увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты,
 
Але абачыў таксама бедную ўдаву, што ўкінула ў яе два медзякі.

и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила;
 
І сказаў Ён: «Запраўды кажу вам, што гэтая бедная ўдава ўкінула балей за ўсіх;

ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила всё пропитание своё, какое имела.
 
Бо ўсі тыя із бытку свайго ўкінулі на дар Богу, а яна зь нястачы свае ўкінула ўвесь пражытак, які мела».

И когда некоторые говорили о храме, что он украшен дорогими камнями и вкладами, Он сказал:
 
І як некатрыя сказалі празь сьвятыню, што яна прыбрана харошым каменьням а дарамі, Ён сказаў:

придут дни, в которые из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне; всё будет разрушено.
 
«Прыйдуць дні, калі з таго, што вы бачыце, не застанецца камень на каменю, каторы ня быў бы ськінены».

И спросили Его: Учитель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти?
 
І папыталіся ў Яго, кажучы: «Вучыцелю, калі гэта будзе? і якая пазнака, калі гэта мае стацца?»

Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их.
 
І сказаў Ён: «Уважайце, каб вас не зьвялі, бо шмат хто прыйдзе ў імя Мае, кажучы: "Гэта Я", і "час дабліжыўся". Не хадзіце за імі.

Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец.
 
Як жа пачуеце праз войны а замятні, не палохайцеся, бо гэта мае стацца ўперад, але ня зараз канец».

Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство;
 
Тады сказаў ім: «Народ паўстане на народ, і гаспадарства на гаспадарства;

будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба.
 
Будуць вялікія трасеньні зямлі ў розных месцах а галадові а ліпучкі а страшныя зьявы а вялікія знакі зь неба.

Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Моё;
 
Але наўперад накладуць на вас рукі свае і будуць перасьледаваць, выдаючы ў бажніцы й вязьніцы, прыводзячы да каралёў а дзяржаўцаў за імя Мае.

будет же это вам для свидетельства.
 
Будзе ж гэта вам на сьветчаньне.

Итак, положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать,
 
«Затым пакладзіце ў сэрцы свае не абдумаваць загадзя абароны;

ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить, ни противостоять все, противящиеся вам.
 
Бо Я вам дам вусны а мудрасьць, каторым ня будуць магчы перачыць ані працівіцца ўсі праціўнікі вашыя.

Преданы также будете и родителями, и братьями, и родственниками, и друзьями, и некоторых из вас умертвят;
 
І вы будзеце выданы нават бацькамі а братамі а сваякамі а прыяцельмі, і заб’юць нека торых із вас;

и будете ненавидимы всеми за имя Моё,
 
І будуць ненавідзіць вас усі за імя Мае.

но и волос с головы вашей не пропадёт, —
 
Але й волас із галавы вашае не загіне.

терпением вашим спасайте души ваши.
 
Цярплівай трывалкосьцяй сваёй прыдбаеце душы свае.

Когда же увидите Иерусалим, окружённый войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его:
 
«А як і абачыце Ерузалім абступлены войскам, тады ведайце, што спустошаньне яго дабліжылася.

тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто в городе, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него,
 
Тады тыя, што ў Юдэі, уцякайце ў горы; і хто ў ім, выходзь ізь яго; і хто ў ваколіцы, ня ўходзь у яго;

потому что это дни отмщения, да исполнится всё написанное.
 
Бо гэта дні помсты, каб усе напісанае выпаўнілася.

Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:
 
І бяда цяжарным а соячым тых дзён, бо будзе вялікая нястача на зямлі і гнеў на люд гэты.

и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников.
 
І падуць ад ляза мяча, і будуць заведзены ў палон да ўсіх народаў; і Ерузалім будзе таптаны народамі, пакуль ня скончацца часы народаў.

И будут знамения в солнце и луне и звёздах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится;
 
«І будуць знакі на сонцу а месяцу а гвездах, і на зямлі трывога народаў у замятні, равеньне а хваляваньне мора.

люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются,
 
Людзі будуць паміраць із страху а спадзяваньня прыходзячага на ўвесь сьвет, бо сілы нябёсныя захістаюцца.

и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою.
 
«І тады абачаць Сына Людзкога, у булакох ізь сілаю а славаю вялікай ідучага.

Когда же начнёт это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.
 
Як жа пачнець гэта дзеяцца, глядзіце і ўзьнімайце галавы свае, бо бліжыцца адкупленьне вашае».

И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и на все деревья:
 
І сказаў ім прыпавесьць: «Глядзіце на фіґу а на ўсі дзервы.

когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето.
 
Як яны ўжо пукаюцца, то ведаеце самы, гледзячы на гэта, што лета блізка.

Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие.
 
Дык таксама, як абачыце, што гэта дзеецца, ведайце, што гаспадарства Божае блізка.

Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё это будет;
 
Запраўды кажу вам, што ня мінець род гэты, як усе станецца.

небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
 
Неба й зямля мінуць, але словы мае а ніяк ня мінуць.

Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно,
 
Шануйцеся, каб сэрцы вашыя наагул не цяжарыліся пярэсыцьцю а п’янствам а жыцьцявымі рупатамі, і каб дзень тый не засьпеў вас якга, неўспадзеўкі;

ибо он, как сеть, найдёт на всех живущих по всему лицу земному;
 
Бо, як пасадка, ён прыйдзе на ўсіх тых, што жывуць на відзе ўсяе зямлі.

итак, бодрствуйте на всякое время и молитесь, да сподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого.
 
Дык будзьце чукавыя кажнае пары, молячыся, каб вы маглі ўсьцерагчыся ад усяго таго, што мае стацца, і стаць перад Сынам Людзкім».

Днём Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеонскою.
 
І ўдзень Ён навучаў у сьвятыні, а ночы, выходзячы, заставаўся вонках на гары, званай Аліўнай.

И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его.
 
І ўвесь люд прыходзіў рана нараніцы да Яго, слухаць Яго.

Примечания:

 
Синодальный перевод
11 глады — голод, проблемы с питанием.
11 моры — массовая смерть, эпидемия.
27 грядущего — идущего, пришедшего; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
28 восклониться — выпрямиться, воспрянуть.
32, 33 прейдут — пройдут, буквально «пройдут мимо», в переносном смысле — подойдут к концу, прекратят существование.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.