Марка 1 глава

Євангелія від св. Марка
Переклад Хоменка → В переводе Лутковского

 
 

Початок Євангелії Ісуса Христа, Сина Божого.
 
Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божьего.

Як написано в пророка Ісаї: "Ось я посилаю мого посланця перед тобою, який приготує тобі дорогу.
 
У пророков было написано: пред Тобою Я пошлю Своего вестника, который возвестит о пришествии Твоем; (Исх 23:20)

Голос вопіющого в пустині: Готуйте Господеві дорогу, вирівняйте стежки його
 
глас вопиющего в пустыне:1 готовьтесь к встрече Господа, прямые проложите дороги для Бога нашего. (Ис 40:3)

— так виступив Йоан, христивши у пустині та проповідувавши хрищення покаяння на прощення гріхів.
 
И вот, из пустыни, проповедуя крещение покаяния во оставление грехов, пришёл Иоанн Креститель,

І виходили до нього — вся країна Юдейська та всі єрусалимляни, христились від нього в ріці Йордані й визнавали гріхи свої.
 
к которому стали приходить жители Иерусалима и всей страны Иудейской, и все принимали крещение от него на реке Иордане, исповедуя ему грехи свои.

Йоан одягнений був в одежу з верблюжого волосу й носив ремінний пояс на своїх бедрах, а їв сарану й мед дикий.
 
Иоанн же носил одежду из верблюжьей шерсти, подпоясанную кожаным ремнем, а питался он саранчою и диким медом.

І проповідував, кажучи: "Слідом за мною іде сильніший від мене, що йому я недостойний, нахилившись, розв'язати ремінця його сандалів.
 
И говорил он, проповедуя: после меня придет Тот, Кто настолько превосходит меня, что я недостоин даже, склонившись, развязать ремни на сандалиях Его;

Я вас христив водою, а він христитиме Святим Духом."
 
я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.

Тими днями прийшов Ісус із Назарету, що в Галилеї; і був хрищений Йоаном у Йордані.
 
В те самые дни пришёл к Иоанну на Иордан Иисус из Назарета Галилейского и принял крещение от него.

І коли виходив з води, то побачив, як небо розкрилось, і Духа, що як голуб сходив на нього.
 
Едва Иисус вышел из воды, как увидел разверзающиеся небеса и голубку, в образе которой Дух (Божий) сошел на Него,

І голос ізлинув з неба: "Ти єси Син мій любий, у тобі — моє уподобання."
 
и раздался голос с небес: Ты — Сын Мой возлюбленный, в Тебе Моё благоволение; (Быт 22:2; Пс 2:7; Ис 42:1)

І відразу Дух повів його в пустиню;
 
после чего, ведомый Духом, Он удалился в пустыню,

і він перебував у пустині сорок день, спокушуваний сатаною, і був із дикими звірями, а ангели йому служили.
 
где, искушаемый сатаною, пробыл сорок дней среди зверей, и ангелы служили Ему.

А коли видано Йоана, Ісус прийшов у Галилею і проповідував там Божу Євангелію,
 
После того как Иоанн был заключен в темницу, Иисус пошёл в Галилею и стал проповедовать, благовествуя о Царстве Божьем,

кажучи: "Сповнився час, і Царство Боже близько; покайтеся і вірте в Євангелію."
 
и так говорил Он: наступили времена, когда приблизилось Царство Божье; покайтесь и веруйте этой радостной вести.

Проходивши ж повз море Галилейське, побачив він Симона й Андрія, його брата, як вони кидали мережу в море, були бо рибалки.
 
Однажды, проходя близ озера Галилейского, увидел Он братьев Симона и Андрея, которые ловили рыбу, закидывая в озеро сети,

Ісус їм сказав: "Ідіть за мною, я зроблю вас рибалками людей."
 
и сказал им: следуйте за Мною, Я научу вас ловить (души) человеческие.

І вмить, покинувши мережу, пішли слідом за ним.
 
И они, бросив сети свои, тотчас последовали за Ним.

Пройшовши трохи далі, побачив Якова, сина Заведея, та Йоана, його брата, що теж були у човні й направляли сіті,
 
Там же невдалеке увидел Он братьев Иакова и Иоанна, сыновей Заведея, которые в лодке чинили сети свои,

тож відразу їх покликав. І ті, покинувши батька Заведея в човні з наймитами, пішли слідом за ним.
 
и тотчас призвал их. И они, оставив в лодке отца своего Заведея вместе с работниками, последовали за Ним.

Прийшли вони в Капернаум, і він, відразу в суботу, увійшовши в синагогу, узявся навчати.
 
И вот, приходят они в Капернаум; в первую же субботу пошёл Иисус в синагогу и проповедовал там.

І дивувалися його навчанню, бо навчав він їх як повновладний, не як книжники.
 
И поражались все учению Его, потому что, в отличие от книжников, Он учил словно по вдохновению свыше.

А був якраз у їхній синагозі чоловік з нечистим духом, що закричав, кажучи:
 
И вдруг находившийся в этой синагоге человек, одержимый нечистым духом, вскричал:

"Що нам, та й тобі, Ісусе Назарянине? Прийшов єси нас погубити! Знаю бо, хто ти: Святий Божий!"
 
что Тебе надо от нас, Иисус Назарянин? Пришёл погубить нас? Знаю кто Ты — Святой Божий!

Ісус погрозив йому: "Мовчи, вийди з нього!"
 
Но Иисус повелел ему: замолчи и выйди из него.

Нечистий дух стряс його, скрикнув голосом дужим і вийшов геть із нього.
 
И дух нечистый, сотрясши одержимого так, что тот возопил громким голосом, вышел из него.

Здивувалися всі й один одного запитували: "Що це? Нова повновладна наука? Навіть наказує нечистим духам, і ті слухаються його!"
 
И все в изумлении говорили друг другу: что это? — Действительно новое учение. И духам нечистым Он повелевает, и они повинуются Ему.

І вмить чутка про нього розійшлась по всіх усюдах, по всій країні Галилейській.
 
И вскоре молва о Нём разнеслась по всем окрестностям Галилеи.

І скоро вийшов він із синагоги, то разом з Яковом та Йоаном пішов у дім Симона та Андрія.
 
Выйдя из синагоги, пошли они вместе с Иаковом и Иоанном в дом Симона и Андрея.

Теща ж Симонова лежала у гарячці, тож йому негайно сказано про неї.
 
А теща Симона лежала, горящая в лихорадке, и Ему сразу же сказали об этом.

Він підійшов і підвів її, взявши за руку, й покинула її гарячка, — і заходилась вона їм услуговувати.
 
Подойдя к ней, Иисус поднял её, взяв за руку, и недуг тотчас оставил её, и она стала прислуживать им.

Якже настав вечір, по заході сонця, почали приносити до нього усіх недужих та біснуватих.
 
А когда наступил вечер и зашло солнце, стали приводить к Нему всех больных и бесноватых,

Усе місто зібралося перед дверима.
 
так что вскоре весь город собрался у дверей,

І він оздоровлював чимало недужих на різні хвороби, а й бісів багато вигнав, але заборонив бісам говорити, вони бо про нього знали.
 
и многих из тех, кто страдал от различных болезней, Он исцелил и изгнал множество бесов, не позволяя им разглашать, что Он — Христос и они знают об этом.

Уранці ж, іще геть за ночі, вставши, вийшов і пішов на самоту й там молився.
 
Рано утром, едва рассвело, Он тихо поднялся и вышел из дома и, удалясь в пустынное место, молился там.

Та Симон і ті, що були з ним, поспішили за ним,
 
Между тем стали искать Его Симон и все бывшие с Ним,

знайшли його й кажуть до нього: "Усі тебе шукають."
 
и когда нашли, говорят Ему: все разыскивают Тебя.

Він же відповів їм: "Ходімо деінде, у сусідні села, щоб і там проповідувати, бо я на те й прийшов."
 
Он же сказал им: пойдемте отсюда в другие селения и города, чтобы и там проповедовать, потому что Я для этого и пришёл.

І він пішов і проповідував в їхніх синагогах по всій Галилеї, і виганяв бісів.
 
И прошел Он по всей Галилее, проповедуя в синагогах и изгоняя бесов.

І приходить до нього прокажений, благає його та, припавши на коліна, каже йому: "Якщо хочеш, то можеш мене очистити."
 
Однажды подбегает к Нему прокаженный и, пав пред Ним на колени, обращается к Нему с мольбою: Господи, если захочешь, то сможешь меня очистить.

І, змилосердившись, Ісус простягнув свою руку, доторкнувсь його і сказав до нього: "Хочу, будь чистий!"
 
Сжалившись над ним, Иисус прикоснулся к нему рукой и сказал: хочу, очистись.

І вмить проказа зійшла з нього, і став він чистий.
 
Едва Он произнес эти слова, как с того сошла проказа, и он очистился,

І, звернувшись до нього суворо, негайно відпустив його
 
после чего Иисус тотчас отослал его, строго сказав ему:

й мовив йому: "Гляди ж, нікому не кажи нічого, а йди та покажися священикові, ще й принеси за твоє очищення, що повелів був Мойсей, їм на свідоцтво."
 
смотри же, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и, как заповедал Моисей, за очищение своё принеси жертву2 во свидетельство всем.

Та тільки но той вийшов, а вже й заходився велемовити та ширити усюди про те чутку, — тож: Ісус не міг одверто ввійти в місто, а перебував осторонь у місцях усамітнення. І приходили до нього звідусюди.
 
А тот, едва отойдя, стал созывать людей и рассказывать всем о случившемся, поэтому Иисус уже не мог открыто войти в город,3 но пребывал вне его, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду.

Примечания:

 
 
В переводе Лутковского
[1.1] «глас вопиющего в пустыне» — возможен перевод: «глас вопиющего: в пустыне...».
[1.2] «за очищение свое принеси жертву» — о законе об очищении от проказы см. Лев. 14.2 — 32.
[1.3] «не мог открыто войти в город» — по той причине, что прокаженный, возвещая всем о своем исцелении, несомненно, рассказал и то, что Иисус коснулся его рукой. Прокаженные же считались «нечистыми», и всякое прикосновение к ним оскверняло, поэтому Иисус в глазах толпы Сам мог считаться «нечистым».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.