2 Царів 11 глава

Друга книга царів
Переклад Куліша та Пулюя → Елизаветинская на русском

 
 

Як довідалася ж Аталїа, мати Охозії, що син її вмер, узялась до дїла та й вигубила всю царську родину.
 
И гофолиа мати охозиина виде, яко умре сын ея, и воста и погуби все семя царево.

Йосабет же, дочка царя Йорама, а сестра Охозієва, взяла Йоаса Охозієнка, та й вивела потай зсеред царевичів, що їх убивано, разом із його мамкою в опочивальню; й утаїла його від Аталїі, щоб його не страчено.
 
Иосавееф же дщи царя иорама, сестра охозиина, поя иоаса сына брата своего, и украде его от среды сынов царевых избиеных, того и доилицу его в клети постельней, и утаи его от лица гофолиина, и не умертвиша его:

І переховувано його при їй у домі Господньому шість лїт, тим часом як Аталїя царювала над землею.
 
и бе с нею крыемь в дому Господни шесть лет: и гофолиа бе царствующи в земли той.

У сьомому роцї послав Йодай та й взяв сотників і прибічників, і завів їх із собою в храм Господень. Там зробив з ними вмову й заприсяг їх в храму Господньому та й показав їм царевича.
 
И в седмое лето посла иодай жрец, и поят стоначалники хорримски и расимски, и возведе я к себе в дом Господень, и завеща им завет Господень, и закля их пред Господем: и показа им иодай сына царска,

І дав їм наказ: От що вчинїте: третина вас, що приходить у суботу, буде сторогувати при царській палатї;
 
и заповеда им, глаголя: сие слово, еже сотворите: третия часть от вас да снидет в субботу, и да стрежете стражбу дому царева во вратех,

Третина у воротях Сур; третина у воротях позад дому щитоносцїв; і держіте сторожу над домом, щоб не було ушкоди;
 
и третия часть у дверий пути, и третия часть у врат созади протекаюшнх, и да устрежете стражбу дому:

А дві частї з вас, із усїх, що відходять у суботу, будуть держати сторожу при храму Господньому коло царя:
 
и две части в вас, всяк исходяй в субботу, и да хранят стражбу дому Господня при цари:

І обступіть царя навкруги, кожен із своєю зброєю в руцї, й хто протиснувся б у ряди, тому смерть; і будьте при царі, як він виходити ме й як уходити ме.
 
и обступите царя около, кийждо оружие свое имый в руце своей, и входяй в садироф и да умрет: и будите с царем, егда входити ему и исходити.

І вчинили сотники притьма так, як наказав первосьвященник Йодай, й взяв кожний людей своїх, що приходили в суботу й відходили в суботу, й прийшли до сьвященника Йодая.
 
И сотвориша стоначалницы вся, елика заповеда иодай смысленый: и поя кийждо мужы своя, и входящыя в субботу со исходяшими в субботу, и внидоша ко иодаю жерцу.

І роздав сьвященник сотникам списи й щити царя Давида, що були в храму Господньому.
 
И даде жрец сотником копия и щиты царя давида, яже быша в дому Господни:

І поставали прибічники, кожен із зброєю в руцї своїй, від правого боку храму до лївого боку жертівника й дому, навкруги царя.
 
и быша в руках воевод и предтекущих, и сотвориша сотницы и предходящии по всему, елико заповеда им жрец. И собра жрец Господень вся люди земли в дом Господень: и сташа предтекущии, кийждо их оружие имый в руце своей, от страны дому десныя, даже да страны дому шуия жертвенныя, и дому царева около:

І вивів він царевича й вложив на його вінець і украси, й поставили його царем, й помазали його та й викликували, плещучи в долонї: Нехай живе царь!
 
и изведе сына царева, и возложи на него венец (царский) и свидение, и воцари его, и помаза его. И восплескаша руками и реша: да живет царь.

Почувши ж Аталїя виклики люду, пійшла до народу у храм Господень.
 
И услыша гофолиа глас предтекущих людий, и вниде к народу в дом Господень,

І бачить, аж царь стоїть на підвисшенню по звичаю, а отаманнє й трубачі при царі, а ввесь нарід землї веселиться й трублять у труби. І роздерла Аталїя одежу на собі й промовила: Змова! змова!
 
и виде, и се, царь стояше на столпе по обычаю: и бяху пред царем певцы и трубы, и вси людие земли радующеся и трубяще в трубы. И раздра гофолиа ризы своя и возопи: измена, измена.

Та сьвященник Йодай звелїв старшинї військовій, й сказав їм: Виведїть її поза ряди, а хто за нею пійде, вбивайте мечем, бо задумав був сьвященник, щоб не вбивати її в храму Господньому.
 
И заповеда иодай жрец стоначалником и властелем силы, и рече к ним: изведите ю вон из полков, и входяй вслед ея смертию да умрет от оружия: понеже рече жрец, да не умрет в дому Господни.

І наложили руки на її, й вона перейшла через кінській увіход ід царській палатї, й там її вбито.
 
И возложиша на ню руце, и изведоша ю скопцы путем исхода коней дому царева, и умре ту.

І вчинив Йодай умову між Господом і царем та народом, щоб був народом Господнїм, та між царем і народом.
 
И завеща иодай завет между Господем и между царем и между людьми, яко быти им в люди Господни: и между царем и между людьми.

І подавсь увесь люд землї до храму Баалового та й зруйнували жертівники його й порозбивали зовсїм образи його, а Маттана, Баалового жерця, вбили перед жертівником. І приставив сьвященник сторожу до храму Господнього.
 
И внндоша вси людие земли в дом ваалов и разбиша его, и жертвенники его и образы его сокрушиша добре, и мафана жерца ваалова убиша пред лицем жертвенников. И постави жрец властели в дому Господни,

І взяв сотників і прибічників хелетеїв та фелетеїв, і ввесь народ землї, й провели царя з храму Господнього, й прийшли дорогою через ворота щитоносцїв в царську палату, й засїв він на царському престолї.
 
и взя стоначалники, и хоррима и расима, и вся люди земли, и изведе царя от дому Господня: и внидоша путем врат предтекущих дому царева, и посадиша его на престоле цареве.

І звеселивсь увесь народ землї, й був город заспокоєний. Аталїю ж убили мечем у царській палатї.
 
И возрадовашася вси людие земли, и град умолче: и гофолию умертвиша мечем в дому цареве.

Сїм лїт було Йоасові, коли став царем.
 
Сын седми лет иоас егда нача царствовати.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.