Мацьвея 12 глава

Паводле Мацьвея Сьвятое Дабравесьце
Пераклад Васіля Сёмухі → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Тым часам праходзіў Ісус у суботу засеянымі палямі, а вучні Ягоныя згаладаліся і пачалі зрываць каласы і есьці.
 
В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его проголодались и начали срывать колосья и есть.

Фарысэі, убачыўшы гэта, сказалі Яму: вось, вучні Твае робяць, чаго нельга рабіць у суботу.
 
Фарисеи, увидев это, сказали Ему: «Вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу».

А Ён сказаў ім: хіба вы ня чыталі, што зрабіў Давід, калі згаладаўся сам і тыя, што былі зь Ім?
 
Он же сказал им: «Разве вы не читали, что сделал Давид, когда проголодался сам и бывшие с ним?

Як ён увайшоў у дом Божы і еў пакладныя хлябы, якіх нельга было есьці ні яму, ні тым, што зь ім былі, а толькі адным сьвятарам?
 
Как он вошел в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?

Альбо ці ня чыталі вы ў законе, што ў суботы сьвятары ў храме парушаюць суботу, аднак не вінаватыя?
 
Или не читали ли вы в законе, что в субботу священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?

Але кажу вам, што тут нешта большае за храм;
 
Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма.

калі б ведалі вы, што азначае: «міласьці хачу, але не ахвяры», не асудзілі б невінаватых;
 
Если бы вы знали, что значит „милости хочу, а не жертвы“, то не осудили бы невиновных,

бо Сын Чалавечы ёсьць Гаспадар і суботы.
 
ибо Сын Человеческий — Господин и субботы».

І перайшоўшы адтуль, увайшоў Ён у сынагогу іхнюю.
 
И, уйдя оттуда, вошел Он в синагогу их.

І вось там быў чалавек з сухою рукою. І спыталіся ў Яго: ці можна ацаляць у суботы? — каб зьвінаваціць Яго.
 
И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: «Можно ли исцелять в субботу?»

А Ён сказаў ім: ці ёсьць сярод вас такі чалавек, што, маючы адну авечку, — калі яна ў суботу ўпадзе ў яму, — ня возьме і ня выцягне яе?
 
Он же сказал им: «Кто из вас, имея одну овцу, если она в субботу упадет в яму, не возьмет ее и не вытащит?

Наколькі ж чалавек лепшы за авечку! Таму можна ў суботу дабро рабіць.
 
Сколько же лучше человек овцы! Итак, можно в субботу делать добро».

Тады кажа чалавеку таму: працягні руку тваю. І той працягнуў; і стала яна здаровая, як другая.
 
Тогда говорит человеку тому: «Протяни руку твою». И он протянул, и стала она здорова, как другая.

А фарысэі выйшлі і раду мелі супраць Яго, як бы загубіць Яго. Але Ісус, даведаўшыся, пайшоў адтуль.
 
Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.

І пайшло за Ім сьледам багата людзей, і Ён ацаліў іх усіх
 
И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех

і забараніў ім расказваць пра Яго:
 
и запретил им объявлять о Нем.

каб збылося сказанае праз прарока Ісаю, які кажа:
 
Да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:

«Вось, Юнак Мой, Якога Я выбраў; Любасны Мой, Якога ўпадабала душа Мая. Ускладу Духа Майго на Яго і Ён суд народам абвесьціць;
 
«Вот, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, к Которому благоволит душа Моя. Положу Дух Мой на Него, и возвестит народам суд;

не запярэчыць, ні залямантуе, і не пачуе ніхто на вуліцах голасу Ягонага;
 
не будет прекословить, не возопит, и никто не услышит на улицах голоса Его;

трысьціны надламанай не пераломіць, і кнота, які тлее, не патушыць, пакуль не давядзе суд да перамогі;
 
трости надломленной не переломит и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;

і на імя Ягонае будуць спадзявацца народы».
 
и на имя Его будут уповать народы».

Тады прывялі да Яго апанаванага дэманам сьляпога і нямога; і ацаліў яго, так што сьляпы і нямы пачаў гаварыць і бачыць.
 
Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить, и видеть.

І зьдзіўляўся ўвесь люд і казаў: ці ня гэта Хрыстос, Сын Давідаў?
 
И дивился весь народ, и говорил: «Не это ли Христос, Сын Давидов?»

А фарысэі, пачуўшы гэта, сказалі: Ён выганяў дэманаў няйначай, як Вэльзэвулам, князем дэманскім.
 
Фарисеи же, услышав это, сказали: «Он изгоняет бесов не иначе как силой веельзевула, князя бесовского».

Але Ісус, ведаючы помыслы іхнія, сказаў ім: усякае царства, якое разьдзялілася самое ў сабе, запусьцее; і ўсякі горад альбо дом, які разьдзяліўся сам у сабе, ня ўстоіць.
 
Но Иисус, зная помышления их, сказал им: «Всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.

І калі сатана сатану выганяе, дык ён разьдзяліўся сам у сабе, як жа ўстоіць царства ягонае?
 
И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собой. Как же устоит царство его?

І калі Я Вэльзэвулам выганяю дэманаў, дык сыны вашыя кім выганяюць? Таму яны вам судзьдзямі будуць.
 
И если Я силой веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Поэтому они будут вам судьями.

Калі ж Я Духам Божым выганяю дэманаў, то дайшло да вас Царства Божае.
 
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло вас Царство Божие.

Альбо, як можа хто ўвайсьці ў дом дужага і рэчы яго зрабаваць, калі сьпярша ня зьвяжа дужага і тады дом яго зрабуе?
 
Или как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? И тогда расхитит дом его.

Хто не са Мною, той супраць Мяне; і хто ня зьбірае са Мною, той раскідае.
 
Кто не со Мной, тот против Меня; и кто не собирает со Мной, тот расточает.

Таму кажу вам: усякі грэх і блюзьнерства даруюцца людзям; а супраць Духа блюзьнерства не даруецца людзям;
 
Поэтому говорю вам: всякий грех и хула простятся людям, а хула на Духа не простится людям;

калі хто скажа слова на Сына Чалавечага, даруецца яму; а калі хто скажа на Духа Сьвятога, не даруецца яму ані ў гэтым веку, ані ў будучым.
 
если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святого, не простится ему ни в этом веке, ни в будущем.

Альбо прызнайце дрэва добрым і плод ягоны добрым; альбо прызнайце дрэва благім і плод ягоны благім; бо па плодзе дрэва пазнаецца.
 
Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду.

Выродзьдзе яхідніна! як вы можаце добрае казаць, калі вы ліхія? Бо ад лішніцы сэрца вусны маўляюць.
 
Порождения ехидны! Как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.

Добры чалавек з добрай скарбніцы выносіць добрае; а ліхі чалавек зь ліхой скарбніцы выносіць ліхое.
 
Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.

Кажу ж вам, што за кожнае марнае слова, якое вымавяць людзі, дадуць яны адказ у дзень судны;
 
Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:

бо паводле слоў сваіх апраўдаешся, і паводле слоў сваіх асудзішся.
 
ибо от слов своих оправдаешься и от слов своих осудишься».

Тады адказалі некаторыя кніжнікі і фарысэі, кажучы: Настаўнік! хочам ад Цябе азнаку ўбачыць.
 
Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: «Учитель! Хотелось бы нам видеть от Тебя знамение».

Ён ім сказаў у адказ: род падступны і пералюбны азнакі шукае; і азнака ня дасца яму, акрамя азнакі Ёны прарока;
 
Но Он сказал им в ответ: «Род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы, пророка;

бо як Ёна быў у чэраве ў кіта тры дні і тры ночы, так і Сын Чалавечы будзе ў сэрцы зямлі тры дні і тры ночы.
 
ибо, как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.

Нінэвіцяне ўстануць на суд з родам гэтым і асудзяць яго, бо яны пакаяліся праз пропаведзь Ёнаву; і вось, тут больш за Ёну.
 
Ниневитяне восстанут на суд с родом этим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Ионы; и вот, здесь больше Ионы.

Царыца поўдня паўстане на суд з родам гэтым і асудзіць яго, бо яна прыходзіла з канцоў зямлі паслухаць мудрасьці Саламонавай, і вось, тут больш за Саламона.
 
Царица южная восстанет на суд с родом этим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломона; и вот, здесь больше Соломона.

Калі нячысты дух выйдзе з чалавека, дык блукае па бязводных мясьцінах, шукаючы спакою, і не знаходзіць;
 
Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит;

тады кажа: вярнуся ў дом мой, адкуль я выйшаў. І прыйшоўшы застае пусты, падмецены і прыбраны;
 
тогда говорит: „Возвращусь в дом мой, откуда я вышел“. И, придя, находит его незанятым, выметенным и убранным;

тады ідзе і бярэ з сабою сем іншых духаў, люцейшых за сябе, і ўвайшоўшы жывуць там; і бывае чалавеку таму апошняе горш за першае. Так будзе і роду гэтаму ліхому.
 
тогда идет и берет с собой семь других духов, злее себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом».

Калі ж Ён яшчэ прамаўляў да людзей, вось, Маці Яго і браты Яго стаялі звонку, хочучы гаварыць зь Ім.
 
Когда же Он еще говорил к народу, мать и братья Его стояли вне дома, желая говорить с Ним.

І нехта сказаў Яму: вось Маці Твая і браты Твае звонку стаяць, хочучы гаварыць з Табою.
 
И некто сказал Ему: «Вот мать Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобой».

Ён жа ў адказ таму, хто гаварыў Яму, сказаў: хто маці Мая? і хто браты Мае?
 
Он же сказал в ответ говорившему: «Кто мать Моя? И кто братья Мои?»

І паказаўшы рукою Сваёю на вучняў Сваіх, сказаў: вось маці Мая і браты Мае;
 
И, указав рукой Своей на учеников Своих, сказал: «Вот мать Моя и братья Мои,

бо хто будзе выконваць волю Айца Майго, Які ёсьць у нябёсах, той Мне брат, і сястра, і маці.
 
ибо кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и мать».



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.