Matthew 12 глава

Matthew
English Standard Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry, and they began to pluck heads of grain and to eat.
 
В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его проголодались и начали срывать колосья и есть.

But when the Pharisees saw it, they said to him, “Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”
 
Фарисеи, увидев это, сказали Ему: «Вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу».

He said to them, “Have you not read what David did when he was hungry, and those who were with him:
 
Он же сказал им: «Разве вы не читали, что сделал Давид, когда проголодался сам и бывшие с ним?

how he entered the house of God and ate the bread of the Presence, which it was not lawful for him to eat nor for those who were with him, but only for the priests?
 
Как он вошел в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?

Or have you not read in the Law how on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless?
 
Или не читали ли вы в законе, что в субботу священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?

I tell you, something greater than the temple is here.
 
Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма.

And if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
 
Если бы вы знали, что значит „милости хочу, а не жертвы“, то не осудили бы невиновных,

For the Son of Man is lord of the Sabbath.”
 
ибо Сын Человеческий — Господин и субботы».

He went on from there and entered their synagogue.
 
И, уйдя оттуда, вошел Он в синагогу их.

And a man was there with a withered hand. And they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — so that they might accuse him.
 
И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: «Можно ли исцелять в субботу?»

He said to them, “Which one of you who has a sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
 
Он же сказал им: «Кто из вас, имея одну овцу, если она в субботу упадет в яму, не возьмет ее и не вытащит?

Of how much more value is a man than a sheep! So it is lawful to do good on the Sabbath.”
 
Сколько же лучше человек овцы! Итак, можно в субботу делать добро».

Then he said to the man, “Stretch out your hand.” And the man stretched it out, and it was restored, healthy like the other.
 
Тогда говорит человеку тому: «Протяни руку твою». И он протянул, и стала она здорова, как другая.

But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.
 
Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.

Jesus, aware of this, withdrew from there. And many followed him, and he healed them all
 
И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех

and ordered them not to make him known.
 
и запретил им объявлять о Нем.

This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah:
 
Да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:

“Behold, my servant whom I have chosen, my beloved with whom my soul is well pleased. I will put my Spirit upon him, and he will proclaim justice to the Gentiles.
 
«Вот, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, к Которому благоволит душа Моя. Положу Дух Мой на Него, и возвестит народам суд;

He will not quarrel or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets;
 
не будет прекословить, не возопит, и никто не услышит на улицах голоса Его;

a bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not quench, until he brings justice to victory;
 
трости надломленной не переломит и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;

and in his name the Gentiles will hope.”
 
и на имя Его будут уповать народы».

Then a demon-oppressed man who was blind and mute was brought to him, and he healed him, so that the man spoke and saw.
 
Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить, и видеть.

And all the people were amazed, and said, “Can this be the Son of David?”
 
И дивился весь народ, и говорил: «Не это ли Христос, Сын Давидов?»

But when the Pharisees heard it, they said, “It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this man casts out demons.”
 
Фарисеи же, услышав это, сказали: «Он изгоняет бесов не иначе как силой веельзевула, князя бесовского».

Knowing their thoughts, he said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste, and no city or house divided against itself will stand.
 
Но Иисус, зная помышления их, сказал им: «Всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.

And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
 
И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собой. Как же устоит царство его?

And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.
 
И если Я силой веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Поэтому они будут вам судьями.

But if it is by the Spirit of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you.
 
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло вас Царство Божие.

Or how can someone enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? Then indeed he may plunder his house.
 
Или как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? И тогда расхитит дом его.

Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
 
Кто не со Мной, тот против Меня; и кто не собирает со Мной, тот расточает.

Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
 
Поэтому говорю вам: всякий грех и хула простятся людям, а хула на Духа не простится людям;

And whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
 
если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святого, не простится ему ни в этом веке, ни в будущем.

“Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.
 
Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду.

You brood of vipers! How can you speak good, when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
 
Порождения ехидны! Как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.

The good person out of his good treasure brings forth good, and the evil person out of his evil treasure brings forth evil.
 
Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.

I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak,
 
Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:

for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
 
ибо от слов своих оправдаешься и от слов своих осудишься».

Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, “Teacher, we wish to see a sign from you.”
 
Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: «Учитель! Хотелось бы нам видеть от Тебя знамение».

But he answered them, “An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
 
Но Он сказал им в ответ: «Род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы, пророка;

For just as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
 
ибо, как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.

The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah, and behold, something greater than Jonah is here.
 
Ниневитяне восстанут на суд с родом этим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Ионы; и вот, здесь больше Ионы.

The queen of the South will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here.
 
Царица южная восстанет на суд с родом этим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломона; и вот, здесь больше Соломона.

“When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, but finds none.
 
Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит;

Then it says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when it comes, it finds the house empty, swept, and put in order.
 
тогда говорит: „Возвращусь в дом мой, откуда я вышел“. И, придя, находит его незанятым, выметенным и убранным;

Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there, and the last state of that person is worse than the first. So also will it be with this evil generation.”
 
тогда идет и берет с собой семь других духов, злее себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом».

While he was still speaking to the people, behold, his mother and his brothersa stood outside, asking to speak to him.b
 
Когда же Он еще говорил к народу, мать и братья Его стояли вне дома, желая говорить с Ним.

 
И некто сказал Ему: «Вот мать Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобой».

But he replied to the man who told him, “Who is my mother, and who are my brothers?”
 
Он же сказал в ответ говорившему: «Кто мать Моя? И кто братья Мои?»

And stretching out his hand toward his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers!
 
И, указав рукой Своей на учеников Своих, сказал: «Вот мать Моя и братья Мои,

For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
 
ибо кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и мать».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.