Matthew 12 глава

Matthew
New King James Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. And His disciples were hungry, and began to pluck heads of grain and to eat.
 
В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его проголодались и начали срывать колосья и есть.

And when the Pharisees saw it, they said to Him, “Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath!”
 
Фарисеи, увидев это, сказали Ему: «Вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу».

But He said to them, “Have you not read what David did when he was hungry, he and those who were with him:
 
Он же сказал им: «Разве вы не читали, что сделал Давид, когда проголодался сам и бывшие с ним?

how he entered the house of God and ate the showbread which was not lawful for him to eat, nor for those who were with him, but only for the priests?
 
Как он вошел в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?

Or have you not read in the law that on the Sabbath the priests in the temple [a]profane the Sabbath, and are blameless?
 
Или не читали ли вы в законе, что в субботу священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?

Yet I say to you that in this place there is One greater than the temple.
 
Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма.

But if you had known what this means, ‘I desire mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
 
Если бы вы знали, что значит „милости хочу, а не жертвы“, то не осудили бы невиновных,

For the Son of Man is Lord [b]even of the Sabbath.”
 
ибо Сын Человеческий — Господин и субботы».

Now when He had departed from there, He went into their synagogue.
 
И, уйдя оттуда, вошел Он в синагогу их.

And behold, there was a man who had a withered hand. And they asked Him, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — that they might accuse Him.
 
И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: «Можно ли исцелять в субботу?»

Then He said to them, “What man is there among you who has one sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will not lay hold of it and lift it out?
 
Он же сказал им: «Кто из вас, имея одну овцу, если она в субботу упадет в яму, не возьмет ее и не вытащит?

Of how much more value then is a man than a sheep? Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”
 
Сколько же лучше человек овцы! Итак, можно в субботу делать добро».

Then He said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and it was restored as whole as the other.
 
Тогда говорит человеку тому: «Протяни руку твою». И он протянул, и стала она здорова, как другая.

Then the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.
 
Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.

But when Jesus knew it, He withdrew from there. And great [c]multitudes followed Him, and He healed them all.
 
И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех

Yet He warned them not to make Him known,
 
и запретил им объявлять о Нем.

that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
 
Да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:

“Behold! My Servant whom I have chosen, My Beloved in whom My soul is well pleased! I will put My Spirit upon Him, And He will declare justice to the Gentiles.
 
«Вот, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, к Которому благоволит душа Моя. Положу Дух Мой на Него, и возвестит народам суд;

He will not quarrel nor cry out, Nor will anyone hear His voice in the streets.
 
не будет прекословить, не возопит, и никто не услышит на улицах голоса Его;

A bruised reed He will not break, And smoking flax He will not quench, Till He sends forth justice to victory;
 
трости надломленной не переломит и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;

And in His name Gentiles will trust.”
 
и на имя Его будут уповать народы».

Then one was brought to Him who was demon-possessed, blind and mute; and He healed him, so that the [d]blind and mute man both spoke and saw.
 
Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить, и видеть.

And all the multitudes were amazed and said, “Could this be the Son of David?”
 
И дивился весь народ, и говорил: «Не это ли Христос, Сын Давидов?»

Now when the Pharisees heard it they said, “This fellow does not cast out demons except by [e]Beelzebub, the ruler of the demons.”
 
Фарисеи же, услышав это, сказали: «Он изгоняет бесов не иначе как силой веельзевула, князя бесовского».

But Jesus knew their thoughts, and said to them: “Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand.
 
Но Иисус, зная помышления их, сказал им: «Всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.

If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
 
И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собой. Как же устоит царство его?

And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges.
 
И если Я силой веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Поэтому они будут вам судьями.

But if I cast out demons by the Spirit of God, surely the kingdom of God has come upon you.
 
Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло вас Царство Божие.

Or how can one enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.
 
Или как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? И тогда расхитит дом его.

He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters abroad.
 
Кто не со Мной, тот против Меня; и кто не собирает со Мной, тот расточает.

“Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.
 
Поэтому говорю вам: всякий грех и хула простятся людям, а хула на Духа не простится людям;

Anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the age to come.
 
если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святого, не простится ему ни в этом веке, ни в будущем.

“Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.
 
Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду.

Brood[f] of vipers! How can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
 
Порождения ехидны! Как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.

A good man out of the good treasure [g]of his heart brings forth good things, and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
 
Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.

But I say to you that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment.
 
Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:

For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
 
ибо от слов своих оправдаешься и от слов своих осудишься».

Then some of the scribes and Pharisees answered, saying, “Teacher, we want to see a sign from You.”
 
Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: «Учитель! Хотелось бы нам видеть от Тебя знамение».

But He answered and said to them, “An evil and adulterous generation seeks after a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
 
Но Он сказал им в ответ: «Род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы, пророка;

For as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
 
ибо, как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.

The men of Nineveh will rise up in the judgment with this generation and condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and indeed a greater than Jonah is here.
 
Ниневитяне восстанут на суд с родом этим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Ионы; и вот, здесь больше Ионы.

The queen of the South will rise up in the judgment with this generation and condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and indeed a greater than Solomon is here.
 
Царица южная восстанет на суд с родом этим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломона; и вот, здесь больше Соломона.

“When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest, and finds none.
 
Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит;

Then he says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when he comes, he finds it empty, swept, and put in order.
 
тогда говорит: „Возвращусь в дом мой, откуда я вышел“. И, придя, находит его незанятым, выметенным и убранным;

Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and the last state of that man is worse than the first. So shall it also be with this wicked generation.”
 
тогда идет и берет с собой семь других духов, злее себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом».

While He was still talking to the multitudes, behold, His mother and brothers stood outside, seeking to speak with Him.
 
Когда же Он еще говорил к народу, мать и братья Его стояли вне дома, желая говорить с Ним.

Then one said to Him, “Look, Your mother and Your brothers are standing outside, seeking to speak with You.”
 
И некто сказал Ему: «Вот мать Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобой».

But He answered and said to the one who told Him, “Who is My mother and who are My brothers?”
 
Он же сказал в ответ говорившему: «Кто мать Моя? И кто братья Мои?»

And He stretched out His hand toward His disciples and said, “Here are My mother and My brothers!
 
И, указав рукой Своей на учеников Своих, сказал: «Вот мать Моя и братья Мои,

For whoever does the will of My Father in heaven is My brother and sister and mother.”
 
ибо кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и мать».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.