Хр. в Филиппах 1 глава

Послание апостола Павла христианам в Филиппах
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Павел и Тимофей, Христа Иисуса рабы, — всему народу Божьему1 в Филиппах вместе с пастырями2 и диаконами, всем, пребывающим во Христе Иисусе:
 
Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, — всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:

благодать3 вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

При всяком воспоминании о вас благодарю Бога моего,
 
Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,

и каждый раз, когда о всех вас молюсь, я делаю это с радостью:
 
всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,

вы содействуете распространению Благой Вести4 с самого первого дня и доныне.
 
за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,

И я уверен, что Тот, Кто начал в вас5 Свое доброе дело, непременно завершит его ко Дню Христа Иисуса.
 
будучи уверен в том, что Начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,

Не могу и думать обо всех вас иначе, потому что вы — в сердце моем:6 нахожусь ли я в узах, защищаю ли и доказываю истину Благой Вести — все вы всегда вместе со мною разделяете благодать7 Божию.
 
как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защите и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.

Бог мне свидетель, с какой сердечной любовью Христа Иисуса томлюсь я по общенью со всеми вами.8
 
Бог — свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;

Я молюсь о том, чтобы любовь ваша всё более возрастала в полноте знания и глубине видения,
 
и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всякой рассудительности,

дабы вы всегда и всё могли верно распознавать,9 и в День Христа оказались чисты и непорочны,
 
чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,

и во всей его полноте принесли плод праведности для хвалы и славы Божией, что возможно только через Иисуса Христа.
 
исполнены плодов праведности Иисусом Христом во славу и похвалу Божию.

Хочу, чтобы знали вы, братья: обстоятельства, в которых оказался я, послужили еще большему успеху проповеди Благой Вести.
 
Желаю, братья, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,

Всей дворцовой охране,10 а также и всем прочим стало известно, что в узах нахожусь я ныне за Христа.
 
так что узы мои во Христе сделались известными всей претории и всем прочим,

И мое пребывание в тюрьме побудило многих из наших братьев в Господе с еще большей решимостью11 и бесстрашием возвещать Весть Божию.
 
и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большей смелостью, безбоязненно проповедовать слово Божие.

Правда, иные из них проповедуют Христа лишь из зависти, из-за соперничества, но другие — по доброму расположению,
 
Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.

ими движет любовь и знают они, что меня Бог поставил защищать Благую Весть.
 
Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;

А другие проповедуют Христа из себялюбивых побуждений12 ( стало быть, нечисто), думая усугубить тяжесть уз моих.
 
а другие — из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.

Что с того? В любом случае, будь то притворно или искренно, проповедуют всё же Христа, и я радуюсь этому. И радоваться не перестану,
 
Но что из того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,

ибо знаю, что нынешнее положение мое по молитве вашей и содействием Духа Иисуса Христа обратится мне во спасение,
 
ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,

как того я очень жду. И надеюсь, что ни в чем не буду посрамлен, но что, напротив, как всегда прежде, так и ныне прямо и смело будет возвеличен в моем теле Христос, жизнью ли моей или даже смертью.
 
при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем: жизнью ли то или смертью.

Ведь если жизнь для меня — Христос, то и смерть для меня — обретение.
 
Ибо для меня жизнь — Христос и смерть — приобретение.

Если же должен я еще жить, чтобы плодотворно потрудиться,13 то не знаю, что предпочесть.
 
Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать.

Влечет меня и то, и другое: хочу от всего отрешиться14 и быть со Христом — для меня это самое лучшее,
 
Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;

но для вас, очевидно, нужнее, чтобы я оставался жив.
 
а оставаться во плоти нужнее для вас.

Будучи твердо уверен в этом, я знаю, что останусь со всеми вами и пребуду среди вас, чтобы помогать вам в духовном возрастании и обретении радости в вере,
 
И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,

чтобы при моем возвращении к вам у вас было еще больше оснований для похвалы во Христе Иисусе благодаря моему служению.
 
чтобы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня при моем вторичном к вам пришествии.

Только живите в согласии с Благою Вестью Христовой, чтобы увидел я, когда приду к вам, или услышал, если прийти не смогу, что стоите вы твердо, что едины вы духом, что вы все как один подвизаетесь за веру евангельскую,
 
Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, — приду ли я и увижу вас или не приду, — слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру евангельскую,

не боясь ни в чем противников ваших. Ведь для них ваше бесстрашие — явный знак гибели, для вас же — спасенья; и всё это от Бога.
 
и не страшитесь ни в чем противников. Это для них предзнаменование погибели, а для вас — спасения. И это от Бога,

Вы ведь ради Христа удостоены высокой чести15 не только верить в Него, но и страдать за Него,
 
потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него

участвуя в той же борьбе, которую и я веду, — я вел ее некогда у вас на глазах, — и слышите вы ныне, что я продолжаю ее.16
 
таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите обо мне.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Здесь и далее букв.: всем святым.
1  [2] — Букв.: с попечителями/епископами.
2  [3] — См. в Словаре Благодать.
5  [4] — Здесь и далее греч. эвангелион — Евангелие. См. в Словаре Евангелие.
6  [5] — Или: между вами.
7  [6] — Друг. возм. пер.: я — в сердце вашем.
7  [7] — Друг. возм пер.: преимущество это.
8  [8] — Или: тоскую по всем вам.
10  [9] — Букв.: чтобы вы могли испытывать отличающееся.
13  [10] — Греч. прайторион — здесь, вероятно, говорится об отряде преторианских солдат.
14  [11] — Друг. возм. пер.: смотря на узы мои, через Господа обрели уверенность.
17  [12] — Или: проповедуют из духа соперничества.
22  [13] — Букв.: жизнь во плоти (означает) для меня плодотворный труд.
23  [14] — Букв.: но я тяжко тесним с двух (сторон): томлюсь желанием уйти.
29  [15] — Букв.: вам… даровано.
30  [16] — Или: видели на моем примере и теперь слышите о мне.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.