Деяния 13 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → New Living Translation

 
 

Были же в Антиохии в местной церкви пророки и учители: Варнава, Симеон, называемый Нигер, и Лукий Киринеянин, Манаин, приближенный Ирода тетрарха, и Савл.
 
Among the prophets and teachers of the church at Antioch of Syria were Barnabas, Simeon (called “the black man”a), Lucius (from Cyrene), Manaen (the childhood companion of King Herod Antipasb), and Saul.

Когда они служили Господу и постились, Дух Святой сказал: отделите Мне Варнаву и Савла на дело, к которому Я призвал их.
 
One day as these men were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Appoint Barnabas and Saul for the special work to which I have called them.”

Тогда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их.
 
So after more fasting and prayer, the men laid their hands on them and sent them on their way.

Итак, посланные Святым Духом, они пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр,
 
So Barnabas and Saul were sent out by the Holy Spirit. They went down to the seaport of Seleucia and then sailed for the island of Cyprus.

и прибыв в Саламин, проповедовали слово Божие в синагогах Иудейских; был же с ними и Иоанн, как помощник.
 
There, in the town of Salamis, they went to the Jewish synagogues and preached the word of God. John Mark went with them as their assistant.

Пройдя весь остров до Пафа, они нашли некоего человека волхва. Иудейского лжепророка, которому имя Вариисус.
 
Afterward they traveled from town to town across the entire island until finally they reached Paphos, where they met a Jewish sorcerer, a false prophet named Bar-Jesus.

Он был с проконсулом Сергием Павлом, мужем разумным. Этот, призвав Варнаву и Савла, пожелал услышать слово Божие.
 
He had attached himself to the governor, Sergius Paulus, who was an intelligent man. The governor invited Barnabas and Saul to visit him, for he wanted to hear the word of God.

Но противодействовал им Элима волхв (ибо таково в переводе имя его), стараясь отвратить проконсула от веры.
 
But Elymas, the sorcerer (as his name means in Greek), interfered and urged the governor to pay no attention to what Barnabas and Saul said. He was trying to keep the governor from believing.

Но исполнившись Духа Святого, Савл, он же и Павел, устремив на него взор,
 
Saul, also known as Paul, was filled with the Holy Spirit, and he looked the sorcerer in the eye.

сказал: о полный всякого коварства и всякого зла, сын диавола, враг всякой правды, перестанешь ли ты искривлять прямые пути Господни?
 
Then he said, “You son of the devil, full of every sort of deceit and fraud, and enemy of all that is good! Will you never stop perverting the true ways of the Lord?

И теперь, вот рука Господня на тебе, и ты будешь слеп, не видя солнца до времени. И тотчас напала на него мгла и тьма, и обращаясь во все стороны, он искал поводыря.
 
Watch now, for the Lord has laid his hand of punishment upon you, and you will be struck blind. You will not see the sunlight for some time.” Instantly mist and darkness came over the man’s eyes, and he began groping around begging for someone to take his hand and lead him.

Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню.
 
When the governor saw what had happened, he became a believer, for he was astonished at the teaching about the Lord.

А Павел и бывшие с ним, отплыв из Пафа, прибыли в Пергию в Памфилии. Иоанн же, отделившись от них, вернулся в Иерусалим.
 
Paul and his companions then left Paphos by ship for Pamphylia, landing at the port town of Perga. There John Mark left them and returned to Jerusalem.

Они же, пройдя путь от Пергии, прибыли в Антиохию Писидийскую и, придя в синагогу в день субботний, сели.
 
But Paul and Barnabas traveled inland to Antioch of Pisidia.c On the Sabbath they went to the synagogue for the services.

И после чтения Закона и Пророков начальники синагоги послали им сказать: мужи братья, если у вас есть слово наставления к народу, говорите.
 
After the usual readings from the books of Mosesd and the prophets, those in charge of the service sent them this message: “Brothers, if you have any word of encouragement for the people, come and give it.”

И Павел, встав и дав знак рукой, сказал: мужи Израильские и боящиеся Бога, послушайте.
 
So Paul stood, lifted his hand to quiet them, and started speaking. “Men of Israel,” he said, “and you God-fearing Gentiles, listen to me.

Бог народа этого, Израиля, избрал отцов наших и возвысил народ во время пребывания в земле Египетской, и рукою высокою вывел их из нее,
 
“The God of this nation of Israel chose our ancestors and made them multiply and grow strong during their stay in Egypt. Then with a powerful arm he led them out of their slavery.

и около сорока лет терпел их в пустыне
 
He put up with theme through forty years of wandering in the wilderness.

и, истребив семь народов в земле Ханаанской, дал им в наследие землю их
 
Then he destroyed seven nations in Canaan and gave their land to Israel as an inheritance.

приблизительно на четыреста пятьдесят лет. И после этого дал судей до Самуила пророка.
 
All this took about 450 years. “After that, God gave them judges to rule until the time of Samuel the prophet.

И затем они просили царя, и дал им Бог Саула, сына Киса, мужа из колена Вениаминова, на сорок лет.
 
Then the people begged for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, who reigned for forty years.

И отстранив его, Он воздвиг им в цари Давида, о котором и сказал во свидетельство: «Я нашел Давида, сына Иессея, мужа по сердцу Моему, который исполнит всю волю Мою».
 
But God removed Saul and replaced him with David, a man about whom God said, ‘I have found David son of Jesse, a man after my own heart. He will do everything I want him to do.’f

От его-то семени Бог, по обещанию, привел Израилю Спасителя Иисуса
 
“And it is one of King David’s descendants, Jesus, who is God’s promised Savior of Israel!

после того, как Иоанн проповедовал, перед самым явлением Его, крещение покаяния всему народу Израильскому.
 
Before he came, John the Baptist preached that all the people of Israel needed to repent of their sins and turn to God and be baptized.

А когда Иоанн завершил свое поприще, он говорил: «я не то, что вы обо мне думаете; но вот, идет за мною Тот, у Которого я недостоин развязать обувь на ногах».
 
As John was finishing his ministry he asked, ‘Do you think I am the Messiah? No, I am not! But he is coming soon — and I’m not even worthy to be his slave and untie the sandals on his feet.’

Мужи братья, сыны рода Авраамова, и боящиеся Бога между вами: нам послано слово спасения этого.
 
“Brothers — you sons of Abraham, and also you God-fearing Gentiles — this message of salvation has been sent to us!

Ибо живущие в Иерусалиме и начальники их, не узнав Его, исполнили и голоса пророков, читаемые каждую субботу, осудив Его.
 
The people in Jerusalem and their leaders did not recognize Jesus as the one the prophets had spoken about. Instead, they condemned him, and in doing this they fulfilled the prophets’ words that are read every Sabbath.

И не найдя никакого основания для смерти, упросили Пилата убить Его.
 
They found no legal reason to execute him, but they asked Pilate to have him killed anyway.

Когда же исполнили всё написанное о Нем, то, сняв с древа, положили Его в гробницу,
 
“When they had done all that the prophecies said about him, they took him down from the crossg and placed him in a tomb.

Но Бог воздвиг Его из мертвых.
 
But God raised him from the dead!

Он являлся в течение многих дней пришедшим вместе с Ним из Галилеи в Иерусалим. Они теперь свидетели Его перед народом.
 
And over a period of many days he appeared to those who had gone with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to the people of Israel.

И мы вам благовествуем обещание, которое дано было отцам,
 
“And now we are here to bring you this Good News. The promise was made to our ancestors,

что Бог его исполнил для нас, их детей, воскресив Иисуса, как и написано в псалме втором: «Ты — Сын Мой, Я сегодня родил Тебя».
 
and God has now fulfilled it for us, their descendants, by raising Jesus. This is what the second psalm says about Jesus: ‘You are my Son. Today I have become your Father.h

А что Он воскресил Его из мертвых, так что Он уже не обратится в тление, — Он сказал так: «Я дам вам святое достояние Давидово непреложное».
 
For God had promised to raise him from the dead, not leaving him to rot in the grave. He said, ‘I will give you the sacred blessings I promised to David.’i

Поэтому Он и в другом месте говорит: «Ты не дашь святому Твоему увидеть тление».
 
Another psalm explains it more fully: ‘You will not allow your Holy One to rot in the grave.’j

Но Давид, послужив в своем поколении совету Божию, почил и приложился к отцам своим и увидел тление.
 
This is not a reference to David, for after David had done the will of God in his own generation, he died and was buried with his ancestors, and his body decayed.

Тот же, Кого Бог воздвиг, не увидел тления.
 
No, it was a reference to someone else — someone whom God raised and whose body did not decay.

Итак, да будет известно вам, мужи братья, что ради Него вам возвещается отпущение грехов, и во всём, в чем вы не могли быть оправданы Законом Моисеевым,
 
k“Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins.

всякий верующий оправдывается Им.
 
Everyone who believes in him is made right in God’s sight — something the law of Moses could never do.

Итак, берегитесь, чтобы не пришло на вас сказанное у Пророков:
 
Be careful! Don’t let the prophets’ words apply to you. For they said,

«Посмотрите, презрители, подивитесь и сгиньте, потому что дело делаю Я в дни ваши, дело, которому вы никак не поверите, если кто расскажет вам».
 
‘Look, you mockers, be amazed and die! For I am doing something in your own day, something you wouldn’t believe even if someone told you about it.’l

И когда они выходили, их просили, чтобы в следующую субботу им сказаны были эти слова.
 
As Paul and Barnabas left the synagogue that day, the people begged them to speak about these things again the next week.

И когда собрание было распущено, последовали многие из Иудеев и благоговейных прозелитов за Павлом и Варнавой, которые, беседуя с ними, убеждали их пребывать в благодати Божией.
 
Many Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, and the two men urged them to continue to rely on the grace of God.

А в следующую субботу почти весь город собрался слушать слово Божие.
 
The following week almost the entire city turned out to hear them preach the word of the Lord.

Но Иудеи, увидев толпу народа, исполнились зависти и возражали с хулой тому, что говорил Павел.
 
But when some of the Jews saw the crowds, they were jealous; so they slandered Paul and argued against whatever he said.

А Павел и Варнава с дерзновением сказали: вам прежде всего должно было быть проповедано слово Божие. Так как вы отвергаете его и не считаете себя достойными вечной жизни, то вот, мы обращаемся к язычникам.
 
Then Paul and Barnabas spoke out boldly and declared, “It was necessary that we first preach the word of God to you Jews. But since you have rejected it and judged yourselves unworthy of eternal life, we will offer it to the Gentiles.

Ибо так заповедал нам Господь: «Я положил Тебя во свет язычникам, чтобы Ты был во спасение до края земли».
 
For the Lord gave us this command when he said, ‘I have made you a light to the Gentiles, to bring salvation to the farthest corners of the earth.’m

Слыша это, язычники радовались и прославляли слово Господне, и уверовали все, которые были предназначены к жизни вечной.
 
When the Gentiles heard this, they were very glad and thanked the Lord for his message; and all who were chosen for eternal life became believers.

И распространялось слово Господне по всей стране.
 
So the Lord’s message spread throughout that region.

Но Иудеи настроили благоговейных почтенных женщин и первых людей города и подняли гонение на Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов.
 
Then the Jews stirred up the influential religious women and the leaders of the city, and they incited a mob against Paul and Barnabas and ran them out of town.

А они, стряхнув на них пыль со своих ног, пришли в Иконию.
 
So they shook the dust from their feet as a sign of rejection and went to the town of Iconium.

Ученики же исполнялись радости и Святого Духа.
 
And the believersn were filled with joy and with the Holy Spirit.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.