Деяния 15 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → New Living Translation

 
 

И какие-то люди, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если вы не обрежетесь по обычаю Моисея, вы не можете спастись.
 
While Paul and Barnabas were at Antioch of Syria, some men from Judea arrived and began to teach the believersa: “Unless you are circumcised as required by the law of Moses, you cannot be saved.”

Когда же у Павла и Варнавы возникло разногласие и немалый спор, было постановлено, чтобы Павел и Варнава и некоторые другие из них шли по этому вопросу к апостолам и пресвитерам в Иерусалим,
 
Paul and Barnabas disagreed with them, arguing vehemently. Finally, the church decided to send Paul and Barnabas to Jerusalem, accompanied by some local believers, to talk to the apostles and elders about this question.

Итак, церковь их отправила, и они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и вызывали радость великую у всех братьев.
 
The church sent the delegates to Jerusalem, and they stopped along the way in Phoenicia and Samaria to visit the believers. They told them — much to everyone’s joy — that the Gentiles, too, were being converted.

И прибыв в Иерусалим, они были приняты церковью и апостолами и пресвитерами, и возвестили всё, что Бог сотворил с ними.
 
When they arrived in Jerusalem, Barnabas and Paul were welcomed by the whole church, including the apostles and elders. They reported everything God had done through them.

Но встали некоторые из толка фарисейского, уверовавшие, и говорили, что надо обрезывать их и требовать соблюдать Закон Моисеев.
 
But then some of the believers who belonged to the sect of the Pharisees stood up and insisted, “The Gentile converts must be circumcised and required to follow the law of Moses.”

И собрались апостолы и пресвитеры рассмотреть это дело.
 
So the apostles and elders met together to resolve this issue.

После многих прений встал Петр и сказал им: мужи братья, вы знаете, что от дней начальных Бог в вашей среде сделал выбор, чтобы из моих уст услышали язычники слово Евангелия и уверовали.
 
At the meeting, after a long discussion, Peter stood and addressed them as follows: “Brothers, you all know that God chose me from among you some time ago to preach to the Gentiles so that they could hear the Good News and believe.

И Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав Духа Святого, как и нам,
 
God knows people’s hearts, and he confirmed that he accepts Gentiles by giving them the Holy Spirit, just as he did to us.

и никакого различия не положил между нами и ими, верою очистив сердца их.
 
He made no distinction between us and them, for he cleansed their hearts through faith.

Так почему же вы теперь искушаете Бога, возлагая на шею учеников ярмо, которого ни отцы наши, ни мы не могли понести?
 
So why are you now challenging God by burdening the Gentile believersb with a yoke that neither we nor our ancestors were able to bear?

Но по благодати Господа Иисуса верим, что мы спасены таким же образом, как и они.
 
We believe that we are all saved the same way, by the undeserved grace of the Lord Jesus.”

И всё собрание умолкло и слушали Варнаву и Павла, рассказывавших о всех тех знамениях и чудесах, какие Бог сотворил через них среди язычников.
 
Everyone listened quietly as Barnabas and Paul told about the miraculous signs and wonders God had done through them among the Gentiles.

После же того, как они умолкли, стал говорить Иаков: мужи братья, выслушайте меня.
 
When they had finished, James stood and said, “Brothers, listen to me.

Симеон изъяснил, как первоначально усмотрел Бог взять из язычников народ, посвященный имени Его.
 
Peterc has told you about the time God first visited the Gentiles to take from them a people for himself.

И с этим согласны слова Пророков, как написано:
 
And this conversion of Gentiles is exactly what the prophets predicted. As it is written:

«После этого Я возвращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и разрушенное в ней воссоздам, и исправлю её,
 
‘Afterward I will return and restore the fallen housed of David. I will rebuild its ruins and restore it,

дабы взыскали Господа остальные из людей и все язычники, над которыми наречено имя Мое над ними», говорит Господь, делающий это
 
so that the rest of humanity might seek the LORD, including the Gentiles — all those I have called to be mine. The LORD has spoken —

известным от века.
 
he who made these things known so long ago.’e

Я поэтому полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников,
 
“And so my judgment is that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.

но написать им, чтобы воздерживались от осквернения идолами, и от блуда, и от удавленины и от крови [и чтобы не делали другим, чего не хотят себе].
 
Instead, we should write and tell them to abstain from eating food offered to idols, from sexual immorality, from eating the meat of strangled animals, and from consuming blood.

Ибо, читаемый в синагогах каждую субботу, Моисей от древних поколений имеет во всех городах проповедующих его.
 
For these laws of Moses have been preached in Jewish synagogues in every city on every Sabbath for many generations.”

Тогда угодно было апостолам и пресвитерам со всею церковью, избрав из своей среды мужей, послать в Антиохию с Павлом и Варнавой: Иуду, называемого Варсавой, и Силу, мужей, руководящих среди братьев,
 
Then the apostles and elders together with the whole church in Jerusalem chose delegates, and they sent them to Antioch of Syria with Paul and Barnabas to report on this decision. The men chosen were two of the church leadersf — Judas (also called Barsabbas) and Silas.

написав через них: апостолы и пресвитеры — братья, — находящимся в Антиохии и Сирии и Киликии братьям из язычников, радоваться.
 
This is the letter they took with them: “This letter is from the apostles and elders, your brothers in Jerusalem. It is written to the Gentile believers in Antioch, Syria, and Cilicia. Greetings!

Так как мы услышали, что некоторые из нас смутили вас своими словами, волнуя ваши души, — люди, которым мы не давали поручения,
 
“We understand that some men from here have troubled you and upset you with their teaching, but we did not send them!

— угодно было нам с общего согласия, избрав мужей, послать к вам с возлюбленными нашими Варнавой и Павлом,
 
So we decided, having come to complete agreement, to send you official representatives, along with our beloved Barnabas and Paul,

людьми, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
 
who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

Итак, мы послали Иуду и Силу, которые объявят вам то же самое на словах.
 
We are sending Judas and Silas to confirm what we have decided concerning your question.

Ибо угодно было Духу Святому и нам не возлагать на вас никакого лишнего бремени, кроме этого необходимого:
 
“For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay no greater burden on you than these few requirements:

воздерживаться от идоложертвенного, и крови, и удавленины и блуда. [И не делайте другому, чего не хотите себе]. Храня себя от этого, вы поступите хорошо. Будьте здоровы.
 
You must abstain from eating food offered to idols, from consuming blood or the meat of strangled animals, and from sexual immorality. If you do this, you will do well. Farewell.”

Итак, простившись, они сошли в Антиохию, и, собрав общину, вручили письмо.
 
The messengers went at once to Antioch, where they called a general meeting of the believers and delivered the letter.

Те же, прочитав письмо, были рады этому наставлению.
 
And there was great joy throughout the church that day as they read this encouraging message.

А Иуда и Сила, будучи и сами пророками, обильным словом наставили братьев и утвердили,
 
Then Judas and Silas, both being prophets, spoke at length to the believers, encouraging and strengthening their faith.

И проведя так некоторое время, они с миром отпущены были братьями к пославшим их.
 
They stayed for a while, and then the believers sent them back to the church in Jerusalem with a blessing of peace.g

Но Силе угодно было остаться там,
 

Павел же и Варнава оставались в Антиохии, уча и благовествуя, совместно и с многими другими, слово Господне.
 
Paul and Barnabas stayed in Antioch. They and many others taught and preached the word of the Lord there.

Но через несколько дней сказал Варнаве Павел: вернемся, посетим братьев в каждом городе, где мы возвестили слово Господне: как они живут?
 
After some time Paul said to Barnabas, “Let’s go back and visit each city where we previously preached the word of the Lord, to see how the new believers are doing.”

Варнава же хотел взять с собой и Иоанна, называемого Марком.
 
Barnabas agreed and wanted to take along John Mark.

Но Павел настаивал на том, чтобы того, кто отстал от них в Памфилии и не пошел с ними на дело, этого с собой не брать.
 
But Paul disagreed strongly, since John Mark had deserted them in Pamphylia and had not continued with them in their work.

Произошло же острое разногласие, так что они расстались друг с другом, и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр,
 
Their disagreement was so sharp that they separated. Barnabas took John Mark with him and sailed for Cyprus.

а Павла братья поручили благодати Господней, и он, избрав себе Силу, отправился в путь.
 
Paul chose Silas, and as he left, the believers entrusted him to the Lord’s gracious care.

И проходил Сирию и Киликию, утверждая церковь.
 
Then he traveled throughout Syria and Cilicia, strengthening the churches there.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.