Деяния 15 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

И какие-то люди, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если вы не обрежетесь по обычаю Моисея, вы не можете спастись.
 
І, поприходивши деякі з Юдеї, навчали братів: що коли не обріжетесь по звичаю Мойсейовому, не можете спасти ся.

Когда же у Павла и Варнавы возникло разногласие и немалый спор, было постановлено, чтобы Павел и Варнава и некоторые другие из них шли по этому вопросу к апостолам и пресвитерам в Иерусалим,
 
Як же почав ся спір і немале змаганнє Павла та Варнави з ними, то постановили, щоб Павел та Варнава і деякі инші з них пійшли до апостолів та старших у Єрусалим ради сього питання.

Итак, церковь их отправила, и они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и вызывали радость великую у всех братьев.
 
Вони ж, послані від церкви, проходили Финикию та Самарию, оповідуючи про наверненнє поган; і зробили великі радощі всїм братам.

И прибыв в Иерусалим, они были приняты церковью и апостолами и пресвитерами, и возвестили всё, что Бог сотворил с ними.
 
Прийшовши ж у Єрусалим, прийняті були від церкви і апостолів і старших, і сповістили про все, що Бог з ними зробив.

Но встали некоторые из толка фарисейского, уверовавшие, и говорили, что надо обрезывать их и требовать соблюдать Закон Моисеев.
 
Устали ж деякі з єресї Фарисейської, що увірували, кажучи, що треба обрізати їх та наказати, щоб хоронили закон Мойсеїв.

И собрались апостолы и пресвитеры рассмотреть это дело.
 
І зібрались апостоли та старші вглянути в сю річ.

После многих прений встал Петр и сказал им: мужи братья, вы знаете, что от дней начальных Бог в вашей среде сделал выбор, чтобы из моих уст услышали язычники слово Евангелия и уверовали.
 
Як же постало велике змаганнє, вставши Петр, рече до них: Мужі брати, ви знаєте, що з давнїх днїв Бог між нами вибрав мене, щоб через мої уста погане чули слово благовістя, та й увірували.

И Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав Духа Святого, как и нам,
 
І Бог, що знає серця, сьвідкував їм, давши їм Духа сьвятого, як нам,

и никакого различия не положил между нами и ими, верою очистив сердца их.
 
і не розріжнив нїчого між нами й ними, вірою очистивши серця їх.

Так почему же вы теперь искушаете Бога, возлагая на шею учеников ярмо, которого ни отцы наши, ни мы не могли понести?
 
Тепер же чого спокушуєте Бога, щоб наложив ярмо на шию ученикам, котрого нї батьки наші, нї ми не здолїли носити.

Но по благодати Господа Иисуса верим, что мы спасены таким же образом, как и они.
 
Нї віруємо, що благодаттю Господа Ісуса Христа спасемось, яко ж і вони.

И всё собрание умолкло и слушали Варнаву и Павла, рассказывавших о всех тех знамениях и чудесах, какие Бог сотворил через них среди язычников.
 
Умовкла ж уся громада, й слухала, як Варнава та ІІавел оповідували про ознаки та чудеса, що зробив Бог через них між поганами.

После же того, как они умолкли, стал говорить Иаков: мужи братья, выслушайте меня.
 
Як же вмовкли вони, озвав ся Яков, говорячи: Мужі брати, вислухайте мене.

Симеон изъяснил, как первоначально усмотрел Бог взять из язычников народ, посвященный имени Его.
 
Симон оповів, як Бог перше зглянув ся, щоб з поган прийняти людей в імя своє.

И с этим согласны слова Пророков, как написано:
 
З сим сходять ся слова пророчі, яко ж писано:

«После этого Я возвращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и разрушенное в ней воссоздам, и исправлю её,
 
Після сього знов верну ся, і збудую намет Давидів, що впав, і руїни його збудую знов і поставлю його,

дабы взыскали Господа остальные из людей и все язычники, над которыми наречено имя Мое над ними», говорит Господь, делающий это
 
щоб остальні з людей шукали Господа, і всї народи, на котрих призвано імя моє, глаголе Господь, що робить оце все.

известным от века.
 
Звісні од віку Богові всї дїла Його.

Я поэтому полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников,
 
То ж суджу, що не треба тим докучати, которі від поган обернулись до Бога;

но написать им, чтобы воздерживались от осквернения идолами, и от блуда, и от удавленины и от крови [и чтобы не делали другим, чего не хотят себе].
 
а написати їм, нехай удержують ся від ідолських гидот, та блуду, та давленого, та крови.

Ибо, читаемый в синагогах каждую субботу, Моисей от древних поколений имеет во всех городах проповедующих его.
 
Мойсей бо від стародавнїх родів має проповідуючих його по городах, і читаний по школах що-суботи.

Тогда угодно было апостолам и пресвитерам со всею церковью, избрав из своей среды мужей, послать в Антиохию с Павлом и Варнавой: Иуду, называемого Варсавой, и Силу, мужей, руководящих среди братьев,
 
Зволили тодї апостоли і старші і вся церква вибраних мужів з між себе післати в Антиохию з Павлом та Варнавою: Юду, названого Варсавою, та Силу, мужів-проводирів між братами,

написав через них: апостолы и пресвитеры — братья, — находящимся в Антиохии и Сирии и Киликии братьям из язычников, радоваться.
 
написавши через руки їх так: Апостоли та старші і брати — братам з поган, що в Антиохиї, і Сириї і Киликиї, радуйте ся.

Так как мы услышали, что некоторые из нас смутили вас своими словами, волнуя ваши души, — люди, которым мы не давали поручения,
 
Яко ж чули ми, що деякі з між нас вийшовши, потрівожили вас словами і захитали душі ваші, говорячи, щоб обрізувались та хоронили закон, чого ми їм не наказували;

— угодно было нам с общего согласия, избрав мужей, послать к вам с возлюбленными нашими Варнавой и Павлом,
 
то зволилось нам, зібравшим ся однодушно вибраних мужів післати до вас з любими нашими Варнавою та Павлом,

людьми, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
 
людьми, що віддавали душі свої за імя Господа нашого Ісуса Христа.

Итак, мы послали Иуду и Силу, которые объявят вам то же самое на словах.
 
Післали ми оце Юду та Силу, котрі й самі розкажуть про те словом.

Ибо угодно было Духу Святому и нам не возлагать на вас никакого лишнего бремени, кроме этого необходимого:
 
Зволилось бо сьвятому Духу та й нам, нїякої тяготи більш не накладувати вам, опріч сього конечного:

воздерживаться от идоложертвенного, и крови, и удавленины и блуда. [И не делайте другому, чего не хотите себе]. Храня себя от этого, вы поступите хорошо. Будьте здоровы.
 
щоб удержувались від жертів ідолам, та крови, та давленого, та блуду. Від чого оберегаючи себе, добре робити мете. Бувайте здорові.

Итак, простившись, они сошли в Антиохию, и, собрав общину, вручили письмо.
 
Послані ж прийшли в Антиохию і, зібравши громаду, подали посланнє.

Те же, прочитав письмо, были рады этому наставлению.
 
Прочитавши ж (ті), зрадїли від сього потїшення.

А Иуда и Сила, будучи и сами пророками, обильным словом наставили братьев и утвердили,
 
Юда ж та Сила, будучи самі пророками, многими словами втїшали братів і утверджували.

И проведя так некоторое время, они с миром отпущены были братьями к пославшим их.
 
Пробувши ж (там якийсь) час, відпущені були з упокоєм од братів до апостолів.

Но Силе угодно было остаться там,
 
Зволив же Сила зостатись там.

Павел же и Варнава оставались в Антиохии, уча и благовествуя, совместно и с многими другими, слово Господне.
 
Павел же та Варнава пробували в Антиохиї, навчаючи та благовіствуючи слово Господнє з многими иншими.

Но через несколько дней сказал Варнаве Павел: вернемся, посетим братьев в каждом городе, где мы возвестили слово Господне: как они живут?
 
По кількох же днях рече Павел до Варнави: Вернувшись одвідаємо братів наших по всїх городах, де проповідували ми слово Господнє, як вони мають ся.

Варнава же хотел взять с собой и Иоанна, называемого Марком.
 
Варнава ж раяв узяти з собою Йоана, званого Марком.

Но Павел настаивал на том, чтобы того, кто отстал от них в Памфилии и не пошел с ними на дело, этого с собой не брать.
 
Павло ж не удостоїв брати з собою того, хто одлучивсь од них з Памфилиї, і не пійшов з ними на дїло.

Произошло же острое разногласие, так что они расстались друг с другом, и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр,
 
Постала ж ріжниця, так, що вони розлучились між собою; і Варнава, взявши Марка, поплив у Кипр,

а Павла братья поручили благодати Господней, и он, избрав себе Силу, отправился в путь.
 
Павел же, вибравши Силу, пійшов, переданий благодатї Божій від братів,

И проходил Сирию и Киликию, утверждая церковь.
 
і проходив Сирию і Киликию, утверджаючи церкви.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.