Деяния 2 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

И когда подходил к концу день Пятидесятницы, были они все вместе.
 
А як скінчив ся день пятидесятницї, були всї однодушно вкупі.

И вдруг раздался с неба шум, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились,
 
І роздав ся зразу гук із неба, мов би од віючого буйного вітру, й сповнив увесь дім, де вони сидїли.

и явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.
 
І явились їм подїлені язики, нїби огняні, і сїв на кожному з них.

И исполнились все Духа Святого и начали говорить иными языками, как Дух давал им вещать.
 
І сповнились усї Духом сьвятим, і почали розмовляти иншими мовами, як Дух давав їм промовляти.

Жили в Иерусалиме Иудеи, благоговейные люди из всякого народа под небом.
 
Домували ж у Єрусалимі Жиди, люде побожні, з усякого народу під небом.

Когда же прошел об этом слух, собралось много людей и пришли в смятение, потому что каждый из них слышал, как они говорили на его собственном наречии.
 
Як же роздав ся сей голос, зійшлось множество, і стрівожились, бо чув кожен, що вони говіркою їх розмовляють.

Изумлялись все и дивились, говоря: вот все эти говорящие, разве они не Галилеяне?
 
Здуміли ся ж усї і дивувались, говорячи один до одного: Чи не всї оце сї, що розмовляють, Галилейцї?

Как же мы их слышим каждый на своем собственном наречии, в котором мы родились:
 
Як же се чуємо кожний власну говірку свою, в якій родились,

Парфяне, и Мидяне, и Эламиты, и живущие в Месопотамии, в Иудее и Каппадокии, Понте и Асии,
 
Парфяне, й Мидяне, й Єламити, й що домуємо в Мезопотамії, і в Юдеї, і Каппадокиї, і Понтї, і Азиї,

Фригии и Памфилии, в Египте и в частях Ливии, примыкающих к Киринее, и пришедшие из Рима, как Иудеи, так и прозелиты,
 
і Фригиї, і Памфилиї, й Єгиптї, і в сторонах Ливийських, що коло Киринеї, і захожі Римляне, й Жиди, і нововірцї,

Критяне и Арабы — слышим, как они говорят на наших языках о великих делах Божиих?
 
Критяне й Араби, чуємо, що вони розмовляють нашими мовами про величчє Боже?

И все изумлялись и недоумевали, говоря друг другу: что бы это могло быть?
 
Здуміли ся ж усї, і в сумнїві казали один до одного: Що се має бути?

А иные издеваясь говорили: они напились сладкого вина.
 
Инші ж, сьміючись, казали, що молодим вином повпивались.

Петр же, став с одиннадцатью, возвысил свой голос и возгласил им: мужи Иудейские и все, живущие в Иерусалиме! Да будет вам это известно и вслушайтесь в слова мои.
 
Ставши ж Петр з одинайцятьма, зняв голос свій і промовив до них: Люде Юдейські, і всї жителї Єрусалимські, нехай се відомо вам буде, і вислухайте слово моє.

Ибо не пьяны они, как вы предполагаете: ведь только третий час дня.
 
Сї бо не пяні, як думаєте, бо третя година дня.

Но это то, что сказано чрез пророка Иоиля:
 
А єсть се, що промовив пророк Йоіл:

«И будет в последние дни, говорит Бог: изолью от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши, и юноши ваши будут видеть видения. И старцам вашим будут сниться сны,
 
І буде останнього дня, глаголе Бог, виллю я Духа мого на всяке тїло; й пророкувати муть сини ваші і дочки ваші, і молодцї ваші видїння бачити муть, і старшим вашим сни снити муть ся;

и на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни изолью от Духа Моего, и будут пророчествовать.
 
і на слуг моїх і на служниць моїх виллю в ті днї Духа мого, й пророкувати муть.

И дам чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и клубы дыма.
 
І дам чудеса вгорі на небі, і ознаки внизу на землї: кров і огонь і димову куряву.

Солнце превратится в тьму, и луна в кровь, прежде чем придет день Господень великий и блистающий.
 
Сонце обернеть ся в темряву, і місяць у кров, перш нїж прийде день Господень великий і славний.

И будет: всякий, кто призовет имя Господне, будет спасен».
 
І буде, що всякий, хто призивати ме ймя Господнє, то спасеть ся.

Мужи Израильские! Выслушайте эти слова: Иисуса Назорея, Мужа, Богом отмеченного для вас силами, и чудесами, и знамениями, которые сотворил чрез Него Бог среди вас, как вы сами знаете,
 
Мужі Ізраїлські, вислухайте сї слова: Ісуса Назорея, чоловіка, від Бога прославленого між вами силою, і чудесами, і ознаками, які робив через Него Бог серед вас, як і самі знаєте,

Его, по определению и предведению Божию преданного, вы, пригвоздив рукою беззаконных, убили.
 
Сього, призначеного радою і провидїннєм Божим виданого, ви, взявши руками беззаконних, і пригвоздивши, вбили.

Бог Его воскресил, разрешив муки смерти, потому что Он не мог быть держим ею.
 
Котрого Бог воскресив, розвязавши болестї смерти; яко ж бо не було можливе вдержаним Йому бути від неї.

Ибо Давид говорит о Нем: «Я видел Господа предо мною непрестанно, ибо Он по правую мою сторону, дабы я не поколебался.
 
Давид бо глаголе про Него: Мав я Господа перед очима завсїди, бо Він по правицї в мене, щоб я не захитав ся.

Оттого возрадовалось мое сердце и возликовал язык мой, даже и плоть моя пребудет в надежде,
 
Тим звеселилось серце моє, і зрадїв язик мій; ще ж і тїло моє оселить ся в надїї.

ибо Ты не оставишь души моей во аде и не дашь святому Твоему увидеть тление.
 
Бо не зоставиш душі моєї в пеклї, анї даси сьвятому Твоєму видїти зотлїння.

Ты поведал мне пути жизни, Ты исполнишь меня радости пред лицом Твоим».
 
Обявив єси менї дороги життя; сповниш мене радощами перед лицем Твоїм.

Мужи братья! Да позволено будет сказать вам с дерзновением о патриархе Давиде, что он и скончался и погребен, и гробница его у нас до сего дня.
 
Мужі брати, дайте говорити явно до вас про праотця Давида, що вмер і поховано його, і гріб його у нас до сього дня.

Итак, будучи пророком и зная, что клятвою поклялся ему Бог от плода чресл его посадить на престоле его,
 
Бувши ж пророком і знавши, що клятьбою клявсь йому Бог, що з плоду поясницї його по тїлу підійме Христа сидїти на престолї його,

— он, провидя, изрек о воскресении Христа, что и Он не оставлен во аде, и плоть Его не увидела тления.
 
предвидївши, глаголав про воскресеннє Христове, що душа Його не зоставлена в пеклї, а тїло не видїло зотлїння.

Этого Иисуса воскресил Бог, чему все мы свидетели.
 
Сього Ісуса воскресив Бог; Йому всї ми сьвідки.

Итак, десницей Божией вознесённый, и приняв от Отца обещанного Духа Святого, Он излил то, что вы и видите и слышите.
 
Правицею ж Божою вознїсшись і обітуваннє сьвятого Духа прийнявши від Отця, злив се, що ви тепер бачите і чуєте.

Ибо Давид не восшел на небеса, но он сам говорит: «Сказал Господь Господу Моему: сядь по правую сторону Мою,
 
Бо Давид не зійшов на небеса; глаголе ж сам: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене,

доколе Я не положу врагов Твоих в подножие ног Твоих».
 
доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх.

Итак, твердо знай весь дом Израилев, что и Господом и Христом сделал Его Бог, Того Иисуса, Которого вы распяли.
 
Твердо ж нехай знає ввесь дім Ізраїлїв, що Господом і Христом зробив Його Бог, сього Ісуса, котрого ви розпяли.

Они же, услышав, поражены были в самое сердце, и сказали Петру и остальным апостолам: что нам делать, мужи братья?
 
Почувши ж се, помякли серцем, і казали до Петра та до инших апостолів: Що ж робити нам, мужі брати?

А Петр им сказал: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для отпущения грехов ваших, и вы получите дар Святого Духа.
 
Петр же рече до них: Покайтесь, і нехай охрестить ся кожен з вас в імя Ісуса Христа на оставленнє гріхів, і приймете дар сьвятого Духа.

Ибо для вас обещание и для детей ваших и для всех дальних, кого ни призовет Господь Бог наш.
 
Для вас бо обітниця, і для дїтей ваших, і для всїх далеких, скільки їх покличе Господь Бог ваш.

И иными многими словами он свидетельствовал и увещал их, говоря: спасайтесь от этого извращенного рода.
 
І иншими многими словами сьвідкував і напоминав, глаголючи: Спасайте себе з сього розворотного кодла.

Итак, приняв слово его, они были крещены. И присоединилось в день тот душ около трех тысяч.
 
Хто ж залюбки прийняв слово його, охрестились; і пристало того дня душ тисяч зо три.

И пребывали они постоянно в учении апостолов и в общении, в преломлении хлеба и в молитвах.
 
Пробували ж у науцї апостолській, і в общинї, і в ламанню хлїба, і в молитвах.

Был же во всякой душе страх. И много чудес и знамений совершалось чрез апостолов.
 
Був же на кожній душі страх, і багато чудес і ознак робилось через апостолів.

А все уверовавшие были вместе и всё у них было общее.
 
І всї віруючі були вкупі, і все було в них спільне;

И то, чем владели и что имели, они продавали и разделяли это всем, смотря по нужде каждого.
 
і продавали маєтки та достатки, і дїлили їх на всїх, як кому було треба.

И каждый день единодушно пребывая в храме, и преломляя по домам хлеб, они принимали пищу в веселии и простоте сердца,
 
І щодня пробували одностайно в церкві, і ламлючи по домах хлїб, приймали харч в радостї і простотї серця,

хваля Бога и будучи в милости у всего народа. А Господь прибавлял к ним спасаемых каждый день.
 
хвалячи Бога й маючи ласку у всього народу. Господь же прибавляв спасенників у церкву щодня.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.