Деяния 13 глава

Деяния святых апостолов
Перевод Еп. Кассиана → New American Standard Bible

 
 

Были же в Антиохии в местной церкви пророки и учители: Варнава, Симеон, называемый Нигер, и Лукий Киринеянин, Манаин, приближенный Ирода тетрарха, и Савл.
 
Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers: Barnabas, and Simeon who was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.

Когда они служили Господу и постились, Дух Святой сказал: отделите Мне Варнаву и Савла на дело, к которому Я призвал их.
 
While they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”

Тогда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их.
 
Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.

Итак, посланные Святым Духом, они пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр,
 
So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus.

и прибыв в Саламин, проповедовали слово Божие в синагогах Иудейских; был же с ними и Иоанн, как помощник.
 
When they reached Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper.

Пройдя весь остров до Пафа, они нашли некоего человека волхва. Иудейского лжепророка, которому имя Вариисус.
 
When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus,

Он был с проконсулом Сергием Павлом, мужем разумным. Этот, призвав Варнаву и Савла, пожелал услышать слово Божие.
 
who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.

Но противодействовал им Элима волхв (ибо таково в переводе имя его), стараясь отвратить проконсула от веры.
 
But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith.

Но исполнившись Духа Святого, Савл, он же и Павел, устремив на него взор,
 
But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit, fixed his gaze on him,

сказал: о полный всякого коварства и всякого зла, сын диавола, враг всякой правды, перестанешь ли ты искривлять прямые пути Господни?
 
and said, “You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to make crooked the straight ways of the Lord?

И теперь, вот рука Господня на тебе, и ты будешь слеп, не видя солнца до времени. И тотчас напала на него мгла и тьма, и обращаясь во все стороны, он искал поводыря.
 
“Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time.” And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand.

Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню.
 
Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord.

А Павел и бывшие с ним, отплыв из Пафа, прибыли в Пергию в Памфилии. Иоанн же, отделившись от них, вернулся в Иерусалим.
 
Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem.

Они же, пройдя путь от Пергии, прибыли в Антиохию Писидийскую и, придя в синагогу в день субботний, сели.
 
But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.

И после чтения Закона и Пророков начальники синагоги послали им сказать: мужи братья, если у вас есть слово наставления к народу, говорите.
 
After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, “Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it.”

И Павел, встав и дав знак рукой, сказал: мужи Израильские и боящиеся Бога, послушайте.
 
Paul stood up, and motioning with his hand said, “Men of Israel, and you who fear God, listen:

Бог народа этого, Израиля, избрал отцов наших и возвысил народ во время пребывания в земле Египетской, и рукою высокою вывел их из нее,
 
“The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it.

и около сорока лет терпел их в пустыне
 
“For a period of about forty years He put up with them in the wilderness.

и, истребив семь народов в земле Ханаанской, дал им в наследие землю их
 
“When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance — all of which took about four hundred and fifty years.

приблизительно на четыреста пятьдесят лет. И после этого дал судей до Самуила пророка.
 
“After these things He gave them judges until Samuel the prophet.

И затем они просили царя, и дал им Бог Саула, сына Киса, мужа из колена Вениаминова, на сорок лет.
 
“Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.

И отстранив его, Он воздвиг им в цари Давида, о котором и сказал во свидетельство: «Я нашел Давида, сына Иессея, мужа по сердцу Моему, который исполнит всю волю Мою».
 
“After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, ‘I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY HEART, who will do all My will.’

От его-то семени Бог, по обещанию, привел Израилю Спасителя Иисуса
 
“From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus,

после того, как Иоанн проповедовал, перед самым явлением Его, крещение покаяния всему народу Израильскому.
 
after John had proclaimed before His coming a baptism of repentance to all the people of Israel.

А когда Иоанн завершил свое поприще, он говорил: «я не то, что вы обо мне думаете; но вот, идет за мною Тот, у Которого я недостоин развязать обувь на ногах».
 
“And while John was completing his course, he kept saying, ‘What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’

Мужи братья, сыны рода Авраамова, и боящиеся Бога между вами: нам послано слово спасения этого.
 
“Brethren, sons of Abraham’s family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent.

Ибо живущие в Иерусалиме и начальники их, не узнав Его, исполнили и голоса пророков, читаемые каждую субботу, осудив Его.
 
“For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the utterances of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him.

И не найдя никакого основания для смерти, упросили Пилата убить Его.
 
“And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He be executed.

Когда же исполнили всё написанное о Нем, то, сняв с древа, положили Его в гробницу,
 
“When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb.

Но Бог воздвиг Его из мертвых.
 
“But God raised Him from the dead;

Он являлся в течение многих дней пришедшим вместе с Ним из Галилеи в Иерусалим. Они теперь свидетели Его перед народом.
 
and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people.

И мы вам благовествуем обещание, которое дано было отцам,
 
“And we preach to you the good news of the promise made to the fathers,

что Бог его исполнил для нас, их детей, воскресив Иисуса, как и написано в псалме втором: «Ты — Сын Мой, Я сегодня родил Тебя».
 
that God has fulfilled this promise to our children in that He raised up Jesus, as it is also written in the second Psalm, ‘YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU.’

А что Он воскресил Его из мертвых, так что Он уже не обратится в тление, — Он сказал так: «Я дам вам святое достояние Давидово непреложное».
 
“As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: ‘I WILL GIVE YOU THE HOLY and SURE blessings OF DAVID.’

Поэтому Он и в другом месте говорит: «Ты не дашь святому Твоему увидеть тление».
 
“Therefore He also says in another Psalm, ‘YOU WILL NOT ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.’

Но Давид, послужив в своем поколении совету Божию, почил и приложился к отцам своим и увидел тление.
 
“For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep, and was laid among his fathers and underwent decay;

Тот же, Кого Бог воздвиг, не увидел тления.
 
but He whom God raised did not undergo decay.

Итак, да будет известно вам, мужи братья, что ради Него вам возвещается отпущение грехов, и во всём, в чем вы не могли быть оправданы Законом Моисеевым,
 
“Therefore let it be known to you, brethren, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you,

всякий верующий оправдывается Им.
 
and through Him everyone who believes is freed from all things, from which you could not be freed through the Law of Moses.

Итак, берегитесь, чтобы не пришло на вас сказанное у Пророков:
 
“Therefore take heed, so that the thing spoken of in the Prophets may not come upon you:

«Посмотрите, презрители, подивитесь и сгиньте, потому что дело делаю Я в дни ваши, дело, которому вы никак не поверите, если кто расскажет вам».
 
‘BEHOLD, YOU SCOFFERS, AND MARVEL, AND PERISH; FOR I AM ACCOMPLISHING A WORK IN YOUR DAYS, A WORK WHICH YOU WILL NEVER BELIEVE, THOUGH SOMEONE SHOULD DESCRIBE IT TO YOU.’”

И когда они выходили, их просили, чтобы в следующую субботу им сказаны были эти слова.
 
As Paul and Barnabas were going out, the people kept begging that these things might be spoken to them the next Sabbath.

И когда собрание было распущено, последовали многие из Иудеев и благоговейных прозелитов за Павлом и Варнавой, которые, беседуя с ними, убеждали их пребывать в благодати Божией.
 
Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and of the God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of God.

А в следующую субботу почти весь город собрался слушать слово Божие.
 
The next Sabbath nearly the whole city assembled to hear the word of the Lord.

Но Иудеи, увидев толпу народа, исполнились зависти и возражали с хулой тому, что говорил Павел.
 
But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and were blaspheming.

А Павел и Варнава с дерзновением сказали: вам прежде всего должно было быть проповедано слово Божие. Так как вы отвергаете его и не считаете себя достойными вечной жизни, то вот, мы обращаемся к язычникам.
 
Paul and Barnabas spoke out boldly and said, “It was necessary that the word of God be spoken to you first; since you repudiate it and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.

Ибо так заповедал нам Господь: «Я положил Тебя во свет язычникам, чтобы Ты был во спасение до края земли».
 
“For so the Lord has commanded us, ‘I HAVE PLACED YOU AS A LIGHT FOR THE GENTILES, THAT YOU MAY BRING SALVATION TO THE END OF THE EARTH.’”

Слыша это, язычники радовались и прославляли слово Господне, и уверовали все, которые были предназначены к жизни вечной.
 
When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord; and as many as had been appointed to eternal life believed.

И распространялось слово Господне по всей стране.
 
And the word of the Lord was being spread through the whole region.

Но Иудеи настроили благоговейных почтенных женщин и первых людей города и подняли гонение на Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов.
 
But the Jews incited the devout women of prominence and the leading men of the city, and instigated a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district.

А они, стряхнув на них пыль со своих ног, пришли в Иконию.
 
But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium.

Ученики же исполнялись радости и Святого Духа.
 
And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.