Притчи 13 глава

Книга Притчи Соломона
Библейской Лиги ERV → Darby Bible Translation

 
 

Мудрый сын внимательно слушает отца, когда тот говорит, что делать, однако гордец не слушает, когда его пытаются поправить.
 
A wise son [heareth] his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.

Добрый человек насладится плодами речей своих, но неблагонадёжный лишь клевету распространяет.
 
A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence.

Кто осторожен в своих речах, тот сбережёт себя, того, кто говорит бездумно, ждёт несчастье.
 
He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips.

Ленивый желает, но не получает, у того же, кто прилежно трудится, всего вдоволь.
 
A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat.

Добрые люди ненавидят ложь, злые же говорят ложь, которая унижает и срамит.
 
A righteous [man] hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.

Доброта предохраняет искренних людей, но зло порабощает тех, кто любит грех.
 
Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.

Есть люди, ведущие себя как богачи в то время, когда они ничего не имеют. Другие ведут себя скромно, хотя и богаты они.
 
There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.

Может так случиться, что богатому человеку придётся заплатить выкуп за свою жизнь, бедному же это не грозит.
 
The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke.

Добрый человек словно яркий свет, а свет злого угасает.
 
The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.

Гордыня лишь приводит к спорам, но тот, кто слушает советы, — мудр.
 
By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.

Деньги исчезнут у того, кто их обманом получил, но тот, кто вложил в них свой труд, увеличит богатство.
 
Wealth [gotten] by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall increase [it].

Неисполненные надежды вселяют в сердце грусть, но, если надежды твои сбылись, тебя наполняет радость.
 
Hope deferred maketh the heart sick; but the desire [that] cometh to pass is a tree of life.

Кто пренебрегает заповедью, навлекает на себя погибель, тот же, кто чтит заповедь, будет вознаграждён.
 
Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.

Наставления мудрого возвращают жизнь, а его слова помогают избежать смертельной западни.
 
The teaching of the wise [man] is a fountain of life, to turn away from the snares of death.

Разумный человек — в почёте у людей, но жизнь тяжела для тех, кому доверять нельзя.
 
Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.

Мудрый думает, прежде чем сделать, но глупец доказывает свою глупость своими же делами.
 
Every prudent [man] acteth with knowledge; but the foolish layeth open [his] folly.

Если гонец, приносящий весть, не имеет доверия, вокруг него будет беда, но мир всегда вокруг того, кому доверяют.
 
A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.

Позор и бедность ждут того, кто не учится на своих ошибках, но если он слушает порицание, то извлекает пользу.
 
Poverty and shame shall be [to] him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.

Исполнение желания приносит радость, глупый же никогда не захочет уклониться от зла.
 
The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.

Дружи с мудрыми и тогда сам станешь мудрым, а поведись с глупцами, и тебя ожидают беды.
 
He that walketh with wise [men] becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.

Несчастья преследуют грешников, доброму же воздаётся добром.
 
Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.

Добрый оставит наследство детям и внукам, а богатство злых в конце концов перейдёт в руки к праведным.
 
A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous [man].

Во владении у бедняка может находиться плодородная земля, но бесхозяйственность её погубит.
 
Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment.

Родители, искренне любящие своего ребёнка, поправляют его. Чем больше ты любишь своего ребёнка, тем быстрее ты наставишь его на путь истинный.
 
He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.

У добрых людей будет вдоволь еды, а злые изголодаются.
 
The righteous eateth to the satisfying of his soul; but the belly of the wicked shall want.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.