От Матфея 18 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном?
 
На той час підійшли до Ісуса учні й кажуть: То хто найбільший у Царстві Небесному?

Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них
 
[Ісус] покликав дитину, поставив її серед них

и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдёте в Царство Небесное;
 
і сказав: Запевняю вас: якщо не навернетеся і не станете, як діти, не ввійдете в Царство Небесне.

итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном;
 
Отже, хто умалиться, як ця дитина, той буде найбільшим у Царстві Небесному.

и кто примет одно такое дитя во имя Моё, тот Меня принимает;
 
Хто приймає таку дитину в Моє Ім’я, той Мене приймає.

а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жёрнов на шею и потопили его во глубине морской.
 
А хто спокусить одного із цих малих, які вірять у Мене, тому краще повісити млинове жорно на шию і втопити в морській глибині.

Горе миру от соблазнов, ибо надобно прийти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.
 
Горе світові від спокус, бо повинні прийти спокуси; однак горе тій людині, через яку спокуси приходять.

Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный;
 
Коли твоя рука або нога тебе спокушає, відрубай її і кинь геть від себе; краще тобі ввійти в життя кульгавим або кволим, ніж, маючи дві руки та дві ноги, бути вкинутим у вогонь вічний.

и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную.
 
Коли твоє око тебе спокушає, вийми його й кинь від себе; краще тобі однооким увійти в життя, ніж, маючи два ока, бути вкинутим у вогняну геєну [1].

Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лицо Отца Моего Небесного.
 
Стережіться, щоб ви не погордували жодним із цих малих, бо кажу вам, що їхні ангели на небі повсякчас бачать обличчя Мого Небесного Отця.

Ибо Сын Человеческий пришёл взыскать и спасти погибшее.
 
[Адже Син Людський прийшов знайти і спасти те, що загинуло].

Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдёт ли искать заблудившуюся?
 
Як ви вважаєте? Коли в якогось чоловіка буде сто овець і одна з них заблукає, чи не покине він дев’яносто дев’ять у горах і не піде шукати заблудлої?

и если случится найти её, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся.
 
І коли станеться, що знайде її, запевняю вас, що радітиме нею більше, ніж дев’яноста дев’ятьма, які не заблукали.

Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.
 
Так само немає бажання в Отця вашого Небесного, щоби загинув один із цих малих.

Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего;
 
Якщо згрішить твій брат проти тебе, піди й докори йому віч-на-віч. Коли послухає тебе, ти придбав свого брата,

если же не послушает, возьми с собою ещё одного или двух, дабы устами двух или трёх свидетелей подтвердилось всякое слово;
 
а коли не послухає, візьми із собою ще одного або двох, щоб устами двох або трьох свідків підтвердилося кожне слово;

если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе как язычник и мытарь.
 
коли не послухає їх, скажи Церкві, а коли й Церкви не послухає, нехай буде тобі як язичник і митник.

Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе.
 
Запевняю вас: усе те, що зв’яжете на землі, буде зв’язане на небі; і все те, що розв’яжете на землі, буде розв’язане на небі.

Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного,
 
Знову запевняю вас: коли двоє з вас на землі погодяться просити про будь-яку річ, яку лише просять, буде їм дано від Мого Отця Небесного.

ибо, где двое или трое собраны во имя Моё, там Я посреди них.
 
Адже де двоє або троє зберуться в Ім’я Моє, там і Я серед них!

Тогда Пётр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз?
 
Тоді, підійшовши до Нього, Петро сказав: Господи, якщо згрішить мій брат проти мене, чи маю йому прощати до семи разів?

Иисус говорит ему: не говорю тебе: «до семи», но до седмижды семидесяти раз.
 
Відповів йому Ісус: Не кажу тобі до семи разів, але до сімдесяти разів по сім.

Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими;
 
Тож Царство Небесне подібне до чоловіка-царя, який хотів розрахуватися зі своїми рабами.

когда начал он считаться, приведён был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;
 
Коли почав він розраховуватися, привели до нього одного, котрий був винен десять тисяч талантів [2].

а как он не имел чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и всё, что он имел, и заплатить;
 
А як той не мав чим віддати, пан наказав продати його, жінку, дітей і все, що має, і віддати борг.

тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: «государь! потерпи на мне, и всё тебе заплачу».
 
Тоді раб, упавши ниць, кланявся йому й благав: Потерпи ще мені — і все тобі віддам.

Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему.
 
І пан того раба, змилосердившись, відпустив його, а борг йому простив.

Раб же тот, выйдя, нашёл одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: «отдай мне, что должен».
 
Коли вийшов той раб, він зустрів іншого раба, який був винен йому сто динаріїв [3] , схопив його, почав душити, проказуючи: Віддай те, що винен!

Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: «потерпи на мне, и всё отдам тебе».
 
А той другий раб, упавши, благав його, кажучи: Потерпи мені, я все тобі віддам.

Но тот не захотел, а пошёл и посадил его в темницу, пока не отдаст долга.
 
Він же не забажав і вкинув його до в’язниці, доки не віддасть борг.

Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее.
 
Побачивши, що сталося, інші раби дуже засмутилися, пішли й розповіли своєму панові про все, що трапилося.

Тогда государь его призывает его и говорит: «злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня;
 
Тоді його пан покликав його та каже йому: Лукавий рабе, весь той борг я тобі простив, бо ти вблагав мене.

не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя?»
 
Хіба не слід і тобі було змилосердитися над своїм співрабом, як я змилосердився над тобою?

И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга.
 
І його пан, розгнівавшись, передав його катам, доки не віддасть увесь борг.

Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его.
 
Так і Мій Отець Небесний чинитиме з вами, якщо не простите від вашого серця кожний братові своєму [його переступів].



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.