Иисус Навин 10 глава

Книга Иисуса Навина
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Узнал1 Адони-Цедек, царь Иерусалима, что Иисус захватил Ай и разрушил его,2 поступив с Аем и царем его так же, как он поступил с Иерихоном и его царем. Узнал царь и о том, что жители Гивона заключили мир с израильтянами и остались жить среди них.
 
Когда́ Адониседе́к, царь Иерусали́мский, услы́шал, что Иису́с взял Гай и преда́л его́ закля́тию, и что так же поступи́л с Га́ем и царём его́, как поступи́ли с Иерихо́ном и царём его́, и что жи́тели Гавао́на заключи́ли мир с Изра́илем и оста́лись среди́ них,

Он и подданные его3 очень испугались, потому что Гивон был крупным городом, подобным столицам тех царств.4 Он был даже больше Ая, а все жители его слыли людьми храбрыми.
 
тогда́ он весьма́ испуга́лся, потому́ что Гавао́н был го́род большо́й, как оди́н из ца́рских городо́в, и бо́льше Га́я, и все жи́тели его́ лю́ди хра́брые.

Отправил Адони-Цедек, царь иерусалимский, своих слуг к Хохаму, царю хевронскому, Пираму, царю ярмутскому, Яфию, царю лахишскому, и Девиру, царю эглонскому, со словами:
 
Посему́ Адониседе́к, царь Иерусали́мский, посла́л к Гога́му, царю́ Хевро́нскому, и к Фира́му, царю́ Иарму́фскому, и к Яфи́ю, царю́ Лахи́сскому, и к Деви́ру, царю́ Егло́нскому, что́бы сказа́ть:

«Придите ко мне на подмогу — мы уничтожим Гивон за то, что он заключил мир с Иисусом и израильтянами».
 
приди́те ко мне и помоги́те мне порази́ть Гавао́н за то, что он заключи́л мир с Иису́сом и сына́ми Изра́илевыми.

И пять царей аморейских: царь иерусалимский, царь хевронский, царь ярмутский, царь лахишский и царь эглонский — объединились и выступили со своими войсками. Расположились они станом у Гивона и напали на него.5
 
Они́ собра́лись, и пошли́ пять царе́й Аморре́йских: царь Иерусали́мский, царь Хевро́нский, царь Иарму́фский, царь Лахи́сский, царь Егло́нский, они́ и всё ополче́ние их, и расположи́лись ста́ном по́дле Гавао́на, что́бы воева́ть про́тив него́.

Тогда жители Гивона отправили гонцов в стан Иисуса в Гилгале с просьбой: «Не оставь в беде6 слуг твоих. Поспеши, приди к нам на помощь и спаси нас, ведь против нас объединились все аморейские цари, что живут в горах».
 
Жи́тели Гавао́на посла́ли к Иису́су в стан Изра́ильский, в Галга́л, сказа́ть: не отними́ руки́ твое́й от рабо́в твои́х; приди́ к нам скоре́е, спаси́ нас и пода́й нам по́мощь; и́бо собра́лись про́тив нас все цари́ Аморре́йские, живу́щие на гора́х.

Иисус выступил из Гилгала со всем войском, со всеми своими храбрыми воинами.
 
Иису́с пошёл из Галга́ла сам, и с ним весь наро́д, спосо́бный к войне́, и все мужи́ хра́брые.

И ГОСПОДЬ сказал Иисусу: «Не бойся их, потому что Я отдаю их в твои руки! Никто из них не сможет устоять перед тобой».
 
И сказа́л Госпо́дь Иису́су: не бо́йся их, и́бо Я преда́л их в ру́ки твои́: никто́ из них не устои́т пред лицо́м твои́м.

Иисус покинул Гилгал и, совершив ночной переход, внезапно напал на врагов.7
 
И пришёл на них Иису́с внеза́пно, потому́ что всю ночь шёл он из Галга́ла.

А ГОСПОДЬ привел их в замешательство при виде израильтян, и израильтяне разбили врага, одержав великую победу под Гивоном. Они преследовали амореев на подъеме Бет-Хорона и полностью уничтожили их у Азеки и Маккеды.
 
Госпо́дь привёл их в смяте́ние при ви́де Израильтя́н, и они́ порази́ли их в Гавао́не си́льным пораже́нием, и пресле́довали их по доро́ге к возвы́шенности Вефоро́на, и поража́ли их до Азе́ка и до Маке́да.

Когда амореи бежали от израильтян по склону Бет-Хорона до Азеки, ГОСПОДЬ бросал на них с небес огромные камни.8 И тех, кто погиб от камней,9 сыпавшихся на них, было больше, чем тех, кто пал от меча израильтян.
 
Когда́ же они́ бежа́ли от Израильтя́н по ска́ту горы́ Вефоро́нской, Госпо́дь броса́л на них с небе́с больши́е ка́мни до са́мого Азе́ка, и они́ умира́ли; бо́льше бы́ло тех, кото́рые у́мерли от камне́й гра́да, не́жели тех, кото́рых умертви́ли сыны́ Изра́илевы мечо́м.

В день, когда ГОСПОДЬ отдал амореев в руки израильтян, воззвал Иисус к ГОСПОДУ и возгласил перед всем народом: «Солнце, стой над Гивоном! И луна, замри над долиной Аялонской!»
 
Иису́с воззва́л к Го́споду в тот день, в кото́рый преда́л Госпо́дь Аморре́я в ру́ки Изра́илю, когда́ поби́л их в Гавао́не, и они́ поби́ты бы́ли пред лицо́м сыно́в Изра́илевых, и сказа́л пред Израильтя́нами: стой, со́лнце, над Гавао́ном, и луна́, над доли́ною Аиало́нскою!

И остановилось солнце, и замерла луна, пока не свершил народ воздаяния врагам своим. (Не об этом ли написано в книге Праведного:10 «И стояло солнце в зените и не торопилось к закату весь день»?)
 
И останови́лось со́лнце, и луна́ стоя́ла, доко́ле наро́д мстил врага́м свои́м. Не э́то ли напи́сано в кни́ге Пра́ведного: «стоя́ло со́лнце среди́ не́ба и не спеши́ло к за́паду почти́ це́лый день»?

Никогда раньше и никогда с тех пор не бывало, чтобы внял ГОСПОДЬ такой просьбе человека. Сам ГОСПОДЬ сражался на стороне израильтян!
 
И не́ бы́ло тако́го дня ни пре́жде, ни по́сле того́, в кото́рый Госпо́дь так слу́шал бы го́лос челове́ческий. И́бо Госпо́дь сража́лся за Изра́иля.

Затем Иисус и все израильтяне возвратились в свой стан в Гилгале.
 
Пото́м возврати́лся Иису́с и весь Изра́иль с ним в стан, в Галга́л.

А те пять царей бежали и скрылись в пещере у Маккеды.
 
А те пять царе́й убежа́ли и скры́лись в пеще́ре в Маке́де.

«Мы нашли этих царей, они затаились в пещере у Маккеды», — доложили воины Иисусу.11
 
Когда́ донесено́ бы́ло Иису́су и ска́зано: «нашли́сь пять царе́й, они́ скрыва́ются в пеще́ре в Маке́де»,

«Завалите большими камнями вход в пещеру, — приказал Иисус, — и поставьте там стражу.
 
Иису́с сказа́л: «привали́те больши́е ка́мни к отве́рстию пеще́ры и приста́вьте к ней люде́й стере́чь их;

Не останавливайтесь, преследуйте врагов и уничтожайте их, нападая с тыла. Не допустите, чтобы они укрылись в своих городах, потому что ГОСПОДЬ, Бог ваш, отдал их в ваши руки».
 
а вы не остана́вливайтесь, но пресле́дуйте враго́в ва́ших и истребля́йте за́днюю часть во́йска их и не дава́йте им уйти́ в города́ их, и́бо Госпо́дь, Бог ваш, преда́л их в ру́ки ва́ши».

Иисус и израильтяне сокрушили своих врагов, преследуя их, пока не уничтожили всех. Лишь немногие из них спаслись, бежав в укрепленные города.
 
По́сле того́, как Иису́с и сыны́ Изра́илевы соверше́нно порази́ли их весьма́ вели́ким пораже́нием, и оста́вшиеся из них убежа́ли в города́ укреплённые,

Всё израильское войско благополучно возвратилось к Иисусу, в стан у Маккеды. Теперь никто12 не смел бросить вызов кому-либо из израильтян.
 
весь наро́д возврати́лся в стан к Иису́су в Маке́д с ми́ром, и никто́ на сыно́в Изра́илевых не пошевели́л языко́м свои́м.

Иисус приказал: «Освободите вход в пещеру и приведите ко мне этих пятерых царей!»
 
Тогда́ Иису́с сказа́л: откро́йте отве́рстие пеще́ры и вы́ведите ко мне из пеще́ры пятеры́х царе́й тех.

Так они и сделали — вывели пятерых царей из пещеры: царя иерусалимского, царя хевронского, царя ярмутского, царя лахишского и царя эглонского.
 
Так и сде́лали: вы́вели к нему́ из пеще́ры пятеры́х царе́й тех: царя́ Иерусали́мского, царя́ Хевро́нского, царя́ Иарму́фского, царя́ Лахи́сского и царя́ Егло́нского.

Когда привели царей к Иисусу, созвал он всех израильтян и сказал военачальникам, сопровождавшим его: «Подойдите и наступите на шеи этим царям». Они подошли и наступили ногами на их шеи.
 
Когда́ вы́вели царе́й сих к Иису́су, Иису́с призва́л всех Израильтя́н и сказа́л вождя́м во́инов, ходи́вшим с ним: подойди́те, наступи́те нога́ми ва́шими на вы́и царе́й сих. Они́ подошли́ и наступи́ли нога́ми свои́ми на вы́и их.

И тогда Иисус сказал им: «Не бойтесь и не малодушествуйте! Будьте тверды духом и мужественны. Вот как поступит ГОСПОДЬ со всеми врагами, с которыми вы будете сражаться».
 
Иису́с сказа́л им: не бо́йтесь и не ужаса́йтесь, бу́дьте тверды́ и му́жественны; и́бо так посту́пит Госпо́дь со все́ми врага́ми ва́шими, с кото́рыми бу́дете воева́ть.

Потом Иисус предал их смерти и повесил на пяти деревьях. И висели их трупы на деревьях до вечера.
 
Пото́м порази́л их Иису́с и уби́л их и пове́сил их на пяти́ дерева́х; и висе́ли они́ на дерева́х до ве́чера.

Когда зашло солнце, Иисус повелел, чтобы сняли трупы с деревьев и бросили в пещеру, в которой укрывались цари, а вход в пещеру завалили огромными камнями. Камни эти там и поныне.
 
При захожде́нии со́лнца приказа́л Иису́с, и сня́ли их с дере́в, и бро́сили их в пеще́ру, в кото́рой они́ скрыва́лись, и привали́ли больши́е ка́мни к отве́рстию пеще́ры, кото́рые там да́же до сего́ дня.

В тот же день Иисус захватил Маккеду, и весь город пал от меча: были убиты и царь ее, и все, кто был в городе, — никого в живых Иисус не оставил. И с царем Маккеды он поступил так же, как и с царем Иерихона.
 
В тот же день взял Иису́с Маке́д, и порази́л его́ мечо́м и царя́ его́, и преда́л закля́тию их и всё ды́шащее, что находи́лось в нём: никого́ не оста́вил, кто бы уцеле́л; и поступи́л с царём Маке́дским так же, как поступи́л с царём Иерихо́нским.

Из Маккеды Иисус со всеми израильтянами отправился в Ливну и напал на нее.
 
И пошёл Иису́с и все Израильтя́не с ним из Маке́да к Ли́вне и воева́л про́тив Ли́вны;

ГОСПОДЬ отдал и Ливну, и царя ее в руки израильтян. И пал весь город от их меча — убили всех, кто был в городе. Никого в живых Иисус не оставил. С царем Ливны обошелся он так же, как и с царем Иерихона.
 
и преда́л Госпо́дь и её в ру́ки Изра́иля, и царя́ её, и истреби́л её Иису́с мечо́м и всё ды́шащее, что находи́лось в ней: никого́ не оста́вил в ней, кто бы уцеле́л, и поступи́л с царём её так же, как поступи́л с царём Иерихо́нским.

Затем Иисус со всеми израильтянами двинулся из Ливны к Лахишу, расположился станом у города и напал на него.
 
Из Ли́вны пошёл Иису́с и все Израильтя́не с ним к Лахи́су и расположи́лся по́дле него́ ста́ном и воева́л про́тив него́;

И отдал ГОСПОДЬ Лахиш в руки израильтян. На второй день они захватили город, и он пал от меча — убиты были все его жители, так же как и жители Ливны.13
 
и преда́л Госпо́дь Лахи́с в ру́ки Изра́иля, и взял он его́ на друго́й день, и порази́л его́ мечо́м и всё ды́шащее, что бы́ло в нём, так, как поступи́л с Ли́вною.

Когда на помощь Лахишу пришел Хорам, царь Гезера, Иисус сражался с ним и его войском, пока никого из них в живых не осталось.
 
Тогда́ пришёл на по́мощь Лахи́су Гора́м, царь Газе́рский; но Иису́с порази́л его́ и наро́д его́ мечо́м так, что никого́ у него́ не оста́вил, кто бы уцеле́л.

Потом прошел Иисус со всеми израильтянами из Лахиша к Эглону. Они расположились станом у города и напали на него.
 
И пошёл Иису́с и все Израильтя́не с ним из Лахи́са к Егло́ну и расположи́лись по́дле него́ ста́ном и воева́ли про́тив него́;

В тот же день завладели израильтяне Эглоном, и весь город пал от меча — убили всех, кто находился в нем. В тот день обошелся Иисус с этим городом так же, как и с Лахишем.
 
и взя́ли его́ в тот же день и порази́ли его́ мечо́м, и всё ды́шащее, что находи́лось в нём в тот день, преда́л он закля́тию, как поступи́л с Лахи́сом.

Затем Иисус и все израильтяне перешли от Эглона к Хеврону. Они напали на Хеврон
 
И пошёл Иису́с и все Израильтя́не с ним из Егло́на к Хевро́ну и воева́ли про́тив него́;

и захватили его. Пали от меча все: и царь, и все, кто находился в нем, и все жители окрестностей,14 — никого Иисус не оставил в живых. Обошлись с этим городом так же, как и с Эглоном. И стерли с лица земли Хеврон вместе со всеми жителями.
 
и взя́ли его́ и порази́ли его́ мечо́м, и царя́ его́, и все города́ его́, и всё ды́шащее, что находи́лось в нём; никого́ не оста́вил, кто уцеле́л бы, как поступи́л он и с Егло́ном: преда́л закля́тию его́ и всё ды́шащее, что находи́лось в нём.

И тогда Иисус со всем израильским войском направился к Девиру15 и напал на него.
 
Пото́м обрати́лся Иису́с и весь Изра́иль с ним к Дави́ру и воева́л про́тив него́;

Израильтяне захватили Девир, царя его и всех жителей окрестностей. Все они пали от меча — были убиты все, кто находился в городе. Никого Иисус не оставил в живых. С Девиром и его царем он обошелся так же, как поступил с Хевроном, Ливной и их царями.
 
и взял его́ и царя́ его́ и все города́ его́, и порази́ли их мечо́м, и преда́ли закля́тию всё ды́шащее, что находи́лось в нём: никого́ не оста́лось, кто уцеле́л бы; как поступи́л с Хевро́ном и царём его́, так поступи́л с Дави́ром и царём его́, и как поступи́л с Ли́вною и царём её.

Так Иисус завоевал16 все земли: нагорья и пустыню Негев, низины17 и склоны гор и уничтожил их царей. Никого не оставил он в живых, всех уничтожил, как и повелел ГОСПОДЬ, Бог Израиля.
 
И порази́л Иису́с всю зе́млю наго́рную и полу́денную, и ни́зменные места́ и зе́млю, лежа́щую у гор, и всех царе́й их: никого́ не оста́вил, кто уцеле́л бы, и всё ды́шащее преда́л закля́тию, как повеле́л Госпо́дь, Бог Изра́илев;

Всех истребил Иисус от Кадеш-Барнеа до Газы и завоевал всю землю Гошен до самого Гивона.
 
порази́л их Иису́с от Каде́с-Варни́ до Га́зы, и всю зе́млю Гоше́н да́же до Гавао́на;

Всех царей одолел Иисус и всеми их землями завладел за один поход, потому что ГОСПОДЬ, Бог Израиля, сражался на стороне израильтян.
 
и всех царе́й сих и зе́мли их Иису́с взял одни́м ра́зом, и́бо Госпо́дь, Бог Изра́илев, сража́лся за Изра́иля.

И возвратился Иисус, а с ним и все израильтяне в стан свой в Гилгале.
 
Пото́м Иису́с и все Израильтя́не с ним возврати́лись в стан, в Галга́л.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: когда услышал.
1  [2] — Букв.: предал заклятию; то же в ст. 28, 35, 37, 39, 40.
2  [3] — В большинстве евр. рукописей: они.
2  [4] — Букв.: подобно одному из городов царских.
5  [5] — Букв.: сражались / воевали с ним; то же в ст. 29, 31, 34, 36, 38.
6  [6] — Букв.: не отними руки твоей.
9  [7] — Букв.: на них.
11  [8] — Возможно, образное описание небывалого урагана с градом.
11  [9] — Букв.: градин.
13  [10] — Или: Честного. Об этой книге ничего не известно. Ср. 2Цар 1:18.
17  [11] — Или: о том, что эти цари спрятались в пещере у Маккеды, было доложено Иисусу.
21  [12] — Букв.: никто языком своим
32  [13] — Букв.: как и все, что он сделал Ливне.
37  [14] — Букв.: и все его города; то же в ст. 39.
38  [15] — Букв.: возвратился в Девир.
40  [16] — Букв.: истребил.
40  [17] — Или: Шефелу, т. е. средиземноморское побережье от Газы до Яффы.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.