Дзеі 2 глава

Дзеі святых Апосталаў
Пераклад Чарняўскага 2017 → Перевод Десницкого

 
 

І, калі спаўняўся дзень Пяцідзесятніцы, усе былі разам у тым жа месцы.
 
Когда наступил день Пятидесятницы, они собрались все вместе.

І раптам стаўся шум з неба, як бы ад наляцеўшага буйнага ветру, ды напоўніў увесь дом, дзе яны сядзелі.
 
Внезапно раздался шум с неба, как от мощного порыва ветра, он наполнил весь тот дом, в котором они находились.

І паказаліся ім паасобна языкі, як бы агнявыя, і паселі на кожнага з іх;
 
И они увидели словно бы разделяющиеся языки пламени, которые сошли на каждого из них.

і напоўнены былі яны ўсе Духам Святым, і пачалі гаварыць іншымі мовамі так, як ім Дух даваў прамаўляць.
 
Все исполнились Святого Духа и стали говорить на иных языках — это Дух дал им так проповедовать.

Жылі тады ў Ерузаліме юдэі, людзі пабожныя, з усіх народаў, што ёсць пад небам;
 
В Иерусалиме тогда находились благочестивые иудеи из тех, что живут среди остальных народов, какие только есть под небом.

і, калі ўзняўся гэты голас, збеглася мноства людзей, і дзівіліся, бо кожны чуў іх, як прамаўлялі на яго мове.
 
И когда послышался этот шум, вокруг дома собралась толпа. Люди недоумевали: каждый слышал, что апостолы говорят на его собственном языке.

Слупянелі яны і дзівіліся, кажучы: «Ці ж, вось, гэтыя ўсе, што прамаўляюць, не галілейцы?
 
В изумлении они говорили:— Разве все они не галилеяне?

Дык як жа мы кожны чуем сваю ўласную мову, у якой мы нарадзіліся?
 
Как же это каждый из нас слышит, как они говорят на его собственном родном языке?

Парты і мідзяне, эламіты і жыхары Месапатаміі, Юдэі і Кападоцыі, Понта і Азіі,
 
И парфяне, и мидийцы, и эламиты, жители Месопотамии, Иудеи, Каппадокии, Понта и Асии,

Фрыгіі і Памфіліі, Егіпта і частак Лібіі, што каля Цырэны, і прыбыльцы з Рыма,
 
Фригии и Памфилии, Египта и окрестностей Кирены, что в Ливии, и оказавшиеся здесь римляне,

а таксама юдэі і празеліты, крыцяне і арабы, — чуем, што яны гавораць пра веліч Божую на нашых мовах».
 
будь то иудеи или прозелиты, а еще критяне и арабы — все мы слышим, как они говорят на наших языках о великих Божьих делах!

І дзівіліся ўсе, і не разумелі гэтага, кажучы адзін аднаму: «Што гэта можа быць?»
 
Все изумлялись и недоумевали, спрашивая друг друга:— Что это такое происходит?

А іншыя, падсмейваючыся, казалі: «Можа быць, яны напіліся маладога віна?»
 
Находились и такие, кто говорил с издевкой:— Да они напились подслащеного вина!

Тады Пётра, стаўшы з адзінаццаццю, узвысіў голас свой і сказаў ім: «Мужы юдэйскія ды ўсе жыхары Ерузаліма, хай будзе вам гэта ведама, і ўспрыміце вушамі мае словы!
 
Тогда Петр вместе с одиннадцатью встал и во весь голос им объявил:— Иудеи и все, кто живет в Иерусалиме! Прислушайтесь к моим словам и пусть вам будет известно:

Гэтыя людзі не п’яныя, як вы думаеце, бо трэцяя гадзіна дня,
 
они не пьяны, как вам кажется, ведь еще только утро.

але гэта спаўняецца тое, што сказана праз прарока Ёэля:
 
Но именно об этом говорил пророк Иоиль:

“І будзе: у апошнія дні, — кажа Бог, — вылью ад Духа Майго на кожнае цела; і будуць праракаваць сыны вашы і дочкі вашы, і юнакі вашы будуць бачыць з’явы, і старыя вашы будуць бачыць сны.
 
«И будет в последние дни, — говорит Бог, —изолью Мой Дух на всякую плоть,будут пророчествовать ваши сыны и дочери ваши,вашим юношам откроются видения,ваши старцы увидят вещие сны.

І на паслугачоў Маіх і на паслугачак вылью ў тыя дні ад Духа Майго, і будуць праракаваць.
 
На рабов и на рабынь Моихизолью в те дни Мой Дух,и станут они пророками.

І дам цуды на небе, угары, ды знакі на зямлі, унізе кроў і агонь, і слупы дыму;
 
Покажу чудеса на небе вверхуи на земле внизу:кровь, и огонь, и клубы дыма.

сонца зменіцца ў цемру, і месяц — у кроў, перш чым прыйдзе дзень Госпадаў, вялікі і слаўны.
 
Солнце обернется тьмой,а луна — кровьюпрежде, чем придет День Господа —великий и страшный.

І будзе: кожны, хто пакліча імя Госпада, будзе збаўлены”.
 
Но всякий, кто призовет имя Господне,обретет спасение».

Мужы ізраэльскія, паслухайце словы гэтыя: Ісуса Назарэя, Мужа, засведчанага перад вамі Богам моцамі, цудамі і знакамі, якія Бог учыніў праз Яго між вамі, як вы самі ведаеце,
 
Израильтяне, выслушайте мои слова! Был человек — Иисус из Назарета, и Бог подтвердил Его правоту могучими чудесами и знамениями, которые Бог сотворил Его руками прямо среди вас, как вы и сами знаете.

Яго вось, Які паводле вызначанага рашэння і наканавання Божага быў выдадзены, вы, рукамі беззаконных прыбіўшы цвікамі, забілі,
 
По Божьему замыслу и предвиденью Он был выдан вам, а вы Его руками язычников пригвоздили ко кресту.

але Бог уваскрасіў Яго, вызваліўшы ад пакут смерці, бо немагчыма было, каб яна авалодала Ім.
 
Но Бог воскресил Его, избавив от уз смерти, ведь не в ее силах было Его удержать.

Бо Давід кажа адносна Яго: “Стаяў я перад Госпадам маім заўсёды; паколькі Ён праваруч мяне, нічога не баюся.
 
Это о Нем говорит Давид:«Господа постоянно я видел пред собой,Он по правую мою руку — не поколеблюсь!

Дзеля таго ўзрадавалася сэрца маё і ўзвесялілася душа мая; звыш таго, і цела маё супакоіцца ў спадзяванні.
 
Потому возрадовалось сердце мое,возликовал мой язык,будет в надежде покоиться плоть моя.

Бо не пакінеш душы маёй у пекле ды не дасі Святому Твайму ўбачыць парахненне.
 
Не оставишь во аде ты душу мою,не дашь тлению коснуться того, кто Тебя чтит.

Ты даў мне пазнаць дарогі жыцця, Ты напоўніш мяне радасцю ад аблічча Твайго”.
 
Путь жизни Ты дал мне познатьи радостью наполнишь пред лицом Твоим».

Мужы браты, хай дазволена мне будзе сказаць вам адкрыта пра патрыярха Давіда, што ён і памёр, і быў пахаваны, ды магіла яго захавалася ў нас да сённяшняга дня.
 
Братья! Позвольте сказать вам прямо: праотец Давид умер и похоронен, его могила сохранилась у нас и по сей день.

Як прарок, ён ведаў, што Бог прысягаў яму вернай прысягай, што ад плода сцёгнаў яго паводле цела паставіць Хрыста і пасадзіць на пасадзе Яго,
 
Но он был пророком и знал, что клятвенно обещал ему Бог возвести на его престол одного из его потомков.

і, прадбачачы, гаварыў пра ўваскрэсенне Хрыста, што душа Яго не застанецца ў пекле, ды што цела Яго не ўбачыць парахнення.
 
Зная о воскресении Христа заранее, он сказал об этом: «не оставлен Он во аде, плоть его избежала тления».

Гэтага вось Ісуса ўваскрасіў Бог, і мы ўсе — сведкі гэтага.
 
Иисус и есть Тот, Кого воскресил Бог, и все мы тому свидетели.

Ён быў правіцаю Божаю ўзвышаны, атрымаўшы ад Айца абяцанне Духа Святога, і выліў Яго, як вы бачыце і чуеце.
 
Он был вознесен и воссел по правую руку от Бога, Он принял Духа, как и было обещано Отцом. То, что вы видите и слышите, и есть излияние этого Духа.

Бо Давід не ўзышоў у неба, аднак ён кажа: “Сказаў Госпад Госпаду майму: “Сядзь праваруч Мяне,
 
Давид не восходил на небеса, но он говорит: «Сказал Господь Господу моему: “Воссядь по правую руку от Меня,

аж дакуль пакладу непрыяцеляў Тваіх пад ногі Твае”.
 
доколе не повергну врагов Твоих под ноги Тебе”».

Дык хай вельмі цвёрда ведае ўвесь дом Ізраэля, што гэтага Ісуса, Якога вы ўкрыжавалі, Бог учыніў Госпадам і Хрыстом».
 
Так пусть твердо знает весь Израиль: Бог сделал Господом и Христом того самого Иисуса, Которого вы распяли.

Калі яны пачулі гэта, спакарыліся сэрцам ды пыталіся ў Пётры і іншых Апосталаў: «Дык што маем мы рабіць, мужы браты?»
 
Те, кто это слышал, растрогались до глубины души и спросили Петра вместе с другими апостолами:— Что же нам теперь делать, братья?

А Пётра сказаў ім: «Учыніце навяртанне, і хай кожны з вас прыме хрост у імя Ісуса Хрыста на адпушчэнне вашых грахоў, і атрымаеце дар Духа Святога;
 
Петр им ответил:— Покайтесь! И пусть каждый из вас, чтобы ему простились грехи, примет крещение во имя Иисуса Христа. Тогда вы получите дар — Святого Духа.

бо вам належыць абяцанае і сынам вашым, ды ўсім тым, хто далёка, каго б ні паклікаў Госпад, Бог наш».
 
Ведь именно это и было обещано вам и детям вашим, и тем, кто сейчас вдали, кого еще призовет Господь, ваш Бог.

І многімі іншымі словамі сведчыў і ўшчуваў іх, кажучы: «Ратуйцеся ад гэтага роду распуснага».
 
Петр сказал и много иных слов им во свидетельство, чтобы призвать их спастись от этого развратного рода людей.

Дык тыя, што прыхільна прынялі яго словы, былі ахрышчаны; і ў той дзень было далучана каля трох тысяч душ.
 
Кто принял его весть, те крестились; в тот день присоединилось около трех тысяч душ.

І трывалі яны ў навуцы Апосталаў ды ў супольнасці, у ламанні хлеба і ў малітвах.
 
Они постоянно внимали учению апостолов и общались с ними в преломлении хлеба и в молитвах.

І страх быў у кожнай душы, бо Апосталы чынілі мноства знакаў і цудаў.
 
Всякая душа пребывала в страхе, потому что через апостолов совершались многие чудеса и знамения.

Усе тыя, што ўверылі, былі разам ды ўсё мелі супольнае,
 
Все, кто уверовал, держались вместе и всё было у них общим.

і прадавалі маёмасць і ўласнасць ды дзялілі яе між тымі, у каго якая была патрэба;
 
Они продавали свое имущество и владения и распределяли средства сообразно потребностям каждого.

і штодзень аднадушна заставаліся ў святыні, і, ламаючы хлеб па дамах, спажывалі ежу ў радасці і прастаце сэрца,
 
Каждый день они непрестанно и единодушно молились в Храме, а по домам преломляли хлеб и принимали пищу с радостью и открытым сердцем,

славячы Бога і маючы ласку ва ўсяго народа. Госпад жа штодзень дадаваў да царквы збаўляемых.
 
прославляя Бога и пользуясь расположением всего народа. А Господь каждый день прибавлял к их числу тех, кто искал спасения.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.