От Иоанна 12 глава

Евангелие от Иоанна святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Синодальный перевод

 
 

Итак, Иисус за шесть дней до Пасхи пришел в Вифанию, где был Лазарь, которого Иисус воздвиг из мертвых.
 
За шесть дней до Пасхи пришёл Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мёртвых.

Сделали Ему там вечерю, и Марфа служила. Лазарь же был одним из возлежащих с Ним.
 
Там приготовили Ему вечерю, и Марфа служила, и Лазарь был одним из возлежавших с Ним.

Тогда Мария, взяв фунт мира из нарда чистого, многоценного, помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги Его, и дом наполнился благоуханием мира.
 
Мария же, взяв фунт нардового чистого драгоценного мира, помазала ноги Иисуса и отёрла волосами своими ноги Его; и дом наполнился благоуханием от мира.

И говорит Иуда Искариот, один из учеников Его, которому предстояло предать Его:
 
Тогда один из учеников Его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать Его, сказал:

почему не продали это миро за триста динариев и не дали нищим?
 
Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?

Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому, что был вор и, имея денежный ящик, брал то, что туда опускали.
 
Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому, что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали.

Сказал тогда Иисус: оставь ее; нужно было, чтобы сберегла она миро на день погребения Моего.
 
Иисус же сказал: оставьте её; она сберегла это на день погребения Моего.

Ибо нищих вы всегда имеете с собою, Меня же не всегда имеете.
 
Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда.

Узнало тогда много народа из Иудеев, что Он там, и пришли не ради Иисуса только, но чтобы и Лазаря увидеть, которого Он воздвиг из мертвых,
 
Многие из Иудеев узнали, что Он там, и пришли не только для Иисуса, но чтобы видеть и Лазаря, которого Он воскресил из мёртвых.

Первосвященники же решили убить и Лазаря,
 
Первосвященники же положили убить и Лазаря,

потому что многие из Иудеев ради него приходили и веровали в Иисуса.
 
потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.

На другой день много народа, пришедшего на Праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим,
 
На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идёт в Иерусалим,

взяли пальмовые ветви и вышли навстречу Ему и восклицали: Осанна! Благословен Грядущий во имя Господне и Царь Израилев!
 
взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!

Иисус же, найдя осленка, сел на него, как написано:
 
Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано:

Не бойся, дочь Сиона: вот, Царь твой грядет, сидя на молодом осле.
 
«не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядёт, сидя на молодом осле».

Этого ученики Его не поняли сперва, но когда был прославлен Иисус, тогда они вспомнили, что это было о Нем написано, и это сделали Ему.
 
Ученики Его сперва не поняли этого; но когда прославился Иисус, тогда вспомнили, что так было о Нём написано, и это сделали Ему.

Свидетельствовал же народ, который был с Ним, когда Он воззвал Лазаря из гробницы и воздвиг его из мертвых.
 
Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мёртвых.

Потому и вышел народ к Нему навстречу, что услышали, что Он сотворил это знамение.
 
Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо.

Фарисеи же сказали друг другу: вы видите, что ничего вы не достигаете, вот мир пошел за Ним.
 
Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идёт за Ним.

Из шедших на поклонение в Праздник были некоторые Еллины.
 
Из пришедших на поклонение в праздник были некоторые Еллины.

Они пришли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин, мы хотим видеть Иисуса.
 
Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин! нам хочется видеть Иисуса.

Приходит Филипп и говорит Андрею; приходят Андрей и Филипп и говорят Иисусу.
 
Филипп идёт и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу.

Иисус же отвечает им, говоря: пришел час быть прославленным Сыну Человеческому.
 
Иисус же сказал им в ответ: пришёл час прославиться Сыну Человеческому.

Истинно, истинно говорю вам: если зерно пшеничное, упав на землю, не умрет, оно остается одно; если же умрет, приносит много плода.
 
Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрёт, то останется одно; а если умрёт, то принесёт много плода.

Любящий душу свою губит ее, и ненавидящий душу свою в мире сем в жизнь вечную сохранит ее.
 
Любящий душу свою погубит её; а ненавидящий душу свою в мире сём сохранит её в жизнь вечную.

Если Мне кто служит, за Мною да следует, и где Я, там и слуга Мой будет. Если кто Мне служит, почтит его Отец.
 
Кто Мне служит, Мне да последует; и где Я, там и слуга Мой будет. И кто Мне служит, того почтит Отец Мой.

Теперь душа Моя смущена, и что Мне сказать? Отче, спаси Меня от часа сего; но ради этого Я пришел, на час сей.
 
Душа Моя теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришёл.

Отче, прославь Твое имя. Раздался тогда голос с неба: и прославил и еще прославлю.
 
Отче! прославь имя Твоё. Тогда пришёл с неба глас: и прославил и ещё прославлю.

Народ же, стоявший и слышавший, говорил: это гром. Другие говорили: ангел говорил с Ним.
 
Народ, стоявший и слышавший то, говорил: это гром; а другие говорили: Ангел говорил Ему.

Ответил Иисус и сказал: не для Меня голос этот, но для вас.
 
Иисус на это сказал: не для Меня был глас сей, но для народа.

Теперь суд миру сему; теперь князь мира сего извергнут будет вон.
 
Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон.

И Я, когда вознесён буду от земли, всех привлеку к Себе.
 
И когда Я вознесён буду от земли, всех привлеку к Себе.

Это Он говорил, давая понять, какою смертью предстояло Ему умереть.
 
Сие говорил Он, давая разуметь, какою смертью Он умрёт.

Ответил Ему народ: мы слышали в Законе, что Христос пребывает вовек, а как же Ты говоришь, что должен быть вознесён Сын Человеческий? Кто этот Сын Человеческий?
 
Народ отвечал Ему: мы слышали из закона, что Христос пребывает вовек; как же Ты говоришь, что должно вознесену быть Сыну Человеческому? кто Этот Сын Человеческий?

Сказал им Иисус: еще малое время свет между вами. Ходите, пока имеете свет, чтобы тьма вас не объяла. И ходящий во тьме не знает, куда идет.
 
Тогда Иисус сказал им: ещё на малое время свет есть с вами; ходите, пока есть свет, чтобы не объяла вас тьма, — а ходящий во тьме не знает, куда идёт.

Пока имеете свет, веруйте в свет, чтобы стать вам сынами света. Это сказал Иисус, и уйдя скрылся от них.
 
Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. Сказав это, Иисус отошёл и скрылся от них.

После того, как Он столько знамений сотворил перед ними, они не верили в Него,
 
Столько чудес сотворил Он пред ними, и они не веровали в Него,

дабы исполнилось слово Исаии пророка, которое он сказал: Господи, кто поверил слышанному от нас, и рука Господня кому открылась?
 
да сбудется слово Исаии пророка: «Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня?»

Они потому не могли верить, что еще сказал Исаия:
 
Потому не могли они веровать, что, как ещё сказал Исаия,

Он ослепил их глаза и сделал жёстким их сердце, чтобы не увидели они глазами и не поняли сердцем, и не обратились. И Я исцелю их.
 
«народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце своё, да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их».

Это сказал Исаия, потому что увидел славу Его и сказал о Нем.
 
Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нём.

Впрочем, и из начальников многие уверовали в Него, но из-за фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги;
 
Впрочем, и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлучёнными от синагоги,

ибо возлюбили славу человеческую больше, чем славу Божию.
 
ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию.

Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня,
 
Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня.

и видящий Меня видит Пославшего Меня.
 
И видящий Меня видит Пославшего Меня.

Я в мир пришел, как свет, чтобы ни один верующий в Меня не пребыл во тьме.
 
Я — свет, пришёл в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме.

И если кто услышит Мои слова и не сохранит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир.
 
И если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, ибо Я пришёл не судить мир, но спасти мир.

Для отвергающего Меня и не принимающего Моих слов есть судья: слово, которое Я изрек, оно будет судить его в последний день.
 
Отвергающий Меня и не принимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день.

Потому что Я не от Себя изрек, но Пославший Меня Отец Сам Мне заповедь дал, что Мне сказать, и что изречь.
 
Ибо Я говорил не от Себя; но пославший Меня Отец, Он дал Мне заповедь, что сказать и что говорить.

И знаю, что заповедь Его есть жизнь вечная. Итак, что Я говорю, — как сказал Мне Отец, так и говорю.
 
И Я знаю, что заповедь Его есть жизнь вечная. Итак, что Я говорю, говорю, как сказал Мне Отец.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
15 дщерь — дочь.
15 грядёт — идёт; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.