Matthew 25 глава

Matthew
King James Bible → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
 
Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху.

And five of them were wise, and five were foolish.
 
Из них пять было мудрых и пять неразумных.

They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
 
Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собой масла.

But the wise took oil in their vessels with their lamps.
 
Мудрые же вместе со светильниками своими взяли масла в сосудах своих.

While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
 
И как жених замедлил, то задремали все и уснули.

And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
 
Но в полночь раздался крик: „Вот жених идет, выходите навстречу ему“.

Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
 
Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.

And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
 
Неразумные же сказали мудрым: „Дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут“.

But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
 
А мудрые отвечали: „Чтобы не случилось недостатка и у нас, и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе“.

And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
 
Когда же пошли они покупать, пришел жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились.

Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
 
После приходят и прочие девы и говорят: „Господи! Господи! Отвори нам“.

But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
 
Он же сказал им в ответ: „Истинно говорю вам: не знаю вас“.

Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
 
Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который придет Сын Человеческий.

For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
 
Ибо Он поступит, как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое.

And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
 
И одному дал он пять талантов, другому — два, иному — один: каждому по его силе. И тотчас отправился.

Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
 
Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов;

And likewise he that had received two, he also gained other two.
 
точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;

But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
 
получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего.

After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
 
По долгом времени приходит господин рабов тех и требует у них отчета.

And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
 
И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: „Господин! Пять талантов ты дал мне; вот другие пять талантов я приобрел на них“.

His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
 
Господин его сказал ему: „Хорошо, добрый и верный раб! В малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего“.

He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
 
Подошел также и получивший два таланта и сказал: „Господин! Два таланта ты дал мне; вот другие два таланта я приобрел на них“.

His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
 
Господин его сказал ему: „Хорошо, добрый и верный раб! В малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего“.

Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
 
Подошел и получивший один талант и сказал: „Господин! Я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал,

And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
 
и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое“.

His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
 
Господин же его сказал ему в ответ: „Лукавый раб и ленивый! Ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал;

Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
 
поэтому надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью.

Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
 
Итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов,

For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
 
ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;

And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
 
а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов“». Сказав это, возгласил: «Кто имеет уши слышать, да слышит!

When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
 
Когда же придет Сын Человеческий во славе Своей и все святые ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей,

And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
 
и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов;

And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
 
и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов — по левую.

Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
 
Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: „Придите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира:

For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
 
ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня;

Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
 
был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне“.

Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
 
Тогда праведники скажут Ему в ответ: „Господи! Когда мы видели Тебя алчущим и накормили? Или жаждущим — и напоили?

When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
 
Когда мы видели Тебя странником и приняли? Или нагим — и одели?

Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
 
Когда мы видели Тебя больным или в темнице и пришли к Тебе?“

And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
 
И Царь скажет им в ответ: „Истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из этих братьев Моих меньших, то сделали Мне“.

Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
 
Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: „Идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный дьяволу и ангелам его:

For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
 
ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и вы не напоили Меня;

I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
 
был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня“.

Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
 
Тогда и они скажут Ему в ответ: „Господи! Когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице и не послужили Тебе?“

Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
 
Тогда скажет им в ответ: „Истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из этих меньших, то не сделали Мне“.

And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
 
И пойдут эти в муку вечную, а праведники — в жизнь вечную».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.