Второзаконие 1 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Подстрочник Винокурова → Толкование Мэтью Генри

Подстрочник Винокурова

1
Οὗτοι Эти 3778 D-NPM
οἱ   3588 T-NPM
λόγοι, слова́, 3056 N-NPM
οὓς которые 3775 R-APM
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
παντὶ всему 3956 A-DSM
Ισραηλ Израилю 2474 N-PRI
πέραν из-за 4008 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
Ιορδάνου Иордана 2446 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
πρὸς к 4314 PREP
δυσμαῖς западу 1424 N-DPF
πλησίον вблизи 4139 ADV
τῆς   3588 T-GSF
ἐρυθρᾶς красного [мо́ря] 2063 A-GSF
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
Φαραν, Фараном,   N-GSF
Τοφολ Тофолом   N-GS
καὶ и 2532 CONJ
Λοβον Ловоном   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Αυλων Аулоном 836 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Καταχρύσεα· Золотыми [рудами];   N-NSF
2
ἕνδεκα одиннадцать 1733 A-NUI
ἡμερῶν дней 2250 N-GPF
ἐν в 1722 PREP
Χωρηβ Хориве   N
ὁδὸς путь 3598 N-NSF
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ὄρος горе́ 3735 N-ASN
Σηιρ Сеир   N
ἕως до 2193 ADV
Καδης Кадеса   N-NS
Βαρνη. Варни.   N-GS
3
καὶ И 2532 CONJ
ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
τεσσαρακοστῷ сороковой   A-DSN
ἔτει год 2094 N-DSN
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
ἑνδεκάτῳ одиннадцатый 1734 A-DSM
μηνὶ месяц 3376 N-DSM
μιᾷ [в] первый [день] 1520 A-DSF
τοῦ   3588 T-GSM
μηνὸς месяца 3303 N-GSM
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πρὸς ко 4314 PREP
πάντας всем 3956 A-APM
υἱοὺς сыновьям 5207 N-APM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
κατὰ согласно 2596 PREP
πάντα, всему, 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
αὐτῷ ему 846 D-DSM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς. ним. 846 P-APM
4
μετὰ После 3326 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πατάξαι поразить 3960 V-AAN
Σηων Сеона   N-DS
βασιλέα царя 935 N-ASM
Αμορραίων Аморреев   N-GPM
τὸν   3588 T-ASM
κατοικήσαντα жившего 2730 V-AAP-ASM
ἐν в 1722 PREP
Εσεβων Есевоне   N-DS
καὶ и 2532 CONJ
Ωγ Ога   N-DS
βασιλέα царя 935 N-ASM
τῆς   3588 T-GSF
Βασαν Васана   N-GSF
τὸν   3588 T-ASM
κατοικήσαντα жившего 2730 V-AAP-ASM
ἐν в 1722 PREP
Ασταρωθ Астарофе    
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
Εδραιν Едраине   N-DS
5
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
πέραν противоположной стороне 4008 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
Ιορδάνου Иордана 2446 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
Μωαβ Моава   N-ASM
ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
διασαφῆσαι объявлять 1285 V-AAN
τὸν   3588 T-ASM
νόμον Закон 3551 N-ASM
τοῦτον этот 5126 D-ASM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
6
Κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἐν на 1722 PREP
Χωρηβ Хориве   N
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Ἱκανούσθω Довольно 2427 V-PMD-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
κατοικεῖν обитать 2730 V-PAN
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
τούτῳ· этой; 5129 D-DSN
7
ἐπιστράφητε обратитесь 1994 V-APD-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἀπάρατε отправьтесь 522 V-AAD-2P
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
καὶ и 2532 CONJ
εἰσπορεύεσθε войдите 1531 V-PMD-2P
εἰς на 1519 PREP
ὄρος гору 3735 N-ASN
Αμορραίων Аморреев   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
πρὸς ко 4314 PREP
πάντας всем 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
περιοίκους окрестным жителям 4040 A-APM
Αραβα Аравы   N-GS
εἰς на 1519 PREP
ὄρος гору 3735 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
πεδίον равнину   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
πρὸς на 4314 PREP
λίβα юго-запад 3047 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
παραλίαν, побережье, 3882 A-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
Χαναναίων Хананеев 5478 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Ἀντιλίβανον Антиливан   N-ASM
ἕως до 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
ποταμοῦ реки́ 4215 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
μεγάλου великой 3173 A-GSM
Εὐφράτου. Евфрата. 2166 N-GSM
8
ἴδετε Смотри́те 1492 V-2AAM-2P
παραδέδωκα передал 3860 V-RAI-1S
ἐνώπιον перед 1799 ADV
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν· землю; 1093 N-ASF
εἰσπορευθέντες войдите 1531 V-APPNP
κληρονομήσατε унаследуйте 2816 V-AAM-2P
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
ὤμοσα Я поклялся 3660 V-AAI-1S
τοῖς   3588 T-DPM
πατράσιν отцам 3962 N-DPM
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
τῷ   3588 T-DSM
Αβρααμ Аврааму 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ισαακ Исааку 2464 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Ιακωβ Иакову 2384 N-PRI
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
αὐτοῖς им 846 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSN
σπέρματι семени 4690 N-DSN
αὐτῶν их 846 D-GPM
μετ᾽ после 3326 PREP
αὐτούς. них. 846 P-APM
9
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ἐν во 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
καιρῷ время 2540 N-DSM
ἐκείνῳ то 1565 D-DSM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Οὐ Не 3739 PRT-N
δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S
μόνος один 3441 A-NSM
φέρειν нести 5342 V-PAN
ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP
10
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
ἐπλήθυνεν умножил 4129 V-AAI-3S
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
ἰδού вот 2400 V-2AMM-2S
ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P
σήμερον сегодня 4594 ADV
ὡσεὶ будто 5616 ADV
τὰ   3588 T-APN
ἄστρα звёзды 798 N-NPN
τοῦ   3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
τῷ   3588 T-DSN
πλήθει· множеством; 4128 N-DSN
11
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῶν   3588 T-GPM
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
προσθείη добавит 4369 V-AAO-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὡς как 5613 ADV
ἐστὲ вы есть 1510 V-PAI-2P
χιλιοπλασίως тысячами   ADV
καὶ и 2532 CONJ
εὐλογήσαι благословит 2127 V-AAO-3S
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
καθότι так, как 2530 ADV
ἐλάλησεν Он сказал 2980 V-AAI-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
12
πῶς Как 4459 ADV
δυνήσομαι могу 1410 V-FMI-1S
μόνος один 3441 A-NSM
φέρειν нести 5342 V-PAN
τὸν   3588 T-ASM
κόπον труд 2873 N-ASM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
ὑπόστασιν сущность 5287 N-ASF
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
ἀντιλογίας противоречия 485 N-GSF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
13
δότε дайте 1325 V-2AAM-2P
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
ἄνδρας мужей 435 N-APM
σοφοὺς мудрых 4680 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστήμονας сведущих 1990 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
συνετοὺς разумных 4908 A-APM
εἰς в 1519 PREP
τὰς   3588 T-APF
φυλὰς племена 5443 N-APF
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
καταστήσω поставлю 2525 V-FAI-1S
ἐφ᾽ над 1909 PREP
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
ἡγουμένους ведущих 2233 V-PNP-APM
ὑμῶν. вас. 5216 P-2GP
14
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθητέ вы ответили 611 V-API-2P
μοι мне 3427 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
εἴπατε сказали: 2036
Καλὸν Хорошее 2570 A-ASN
τὸ   3588 T-NSN
ῥῆμα, слово, 4487 N-NSN
которое 3588 R-ASN
ἐλάλησας ты сказал 2980 V-AAI-2S
ποιῆσαι. сделать. 4160 V-AAN
15
καὶ И 2532 CONJ
ἔλαβον взял 2983 V-AAI-1S
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
ἄνδρας мужей 435 N-APM
σοφοὺς мудрых 4680 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστήμονας сведущих 1990 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
συνετοὺς разумных 4908 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
κατέστησα поставил 2525 V-AAI-1S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἡγεῖσθαι начальствовать 2233 V-PNN
ἐφ᾽ относительно 1909 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
χιλιάρχους тысяченачальников 5506 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἑκατοντάρχους стоначальников 1543 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
πεντηκοντάρχους пятидесятиначальников   N-APM
καὶ и 2532 CONJ
δεκαδάρχους десятиначальников   N-APM
καὶ и 2532 CONJ
γραμματοεισαγωγεῖς переписчиков   N-APM
τοῖς   3588 T-DPM
κριταῖς судьям 2923 N-DPM
ὑμῶν. вашим. 5216 P-2GP
16
καὶ И 2532 CONJ
ἐνετειλάμην [я] приказал 1781 V-ADI-1S
τοῖς   3588 T-DPM
κριταῖς судьям 2923 N-DPM
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
ἐν во 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
καιρῷ время 2540 N-DSM
ἐκείνῳ то 1565 D-DSM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Διακούετε Суди́те 1251 V-IA-2P
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
τῶν   3588 T-GPM
ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
κρίνατε рассуди́те 2919 V-AAM-2P
δικαίως справедливо 1346 ADV
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
ἀνδρὸς человеком 435 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
ἀδελφοῦ братом 80 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
προσηλύτου пришельцем 4339 N-GSM
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
17
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐπιγνώσῃ узнаешь 1921 V-FMI-2S
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
ἐν в 1722 PREP
κρίσει, суде, 2920 N-DSF
κατὰ против 2596 PREP
τὸν   3588 T-ASM
μικρὸν малого 3397 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
κατὰ против 2596 PREP
τὸν   3588 T-ASM
μέγαν большого 3173 A-ASM
κρινεῖς, судя́, 2919 V-FAI-3S
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ὑποστείλῃ уступайте 5288 V-AMS-2S
πρόσωπον [перед] лицом 4383 N-ASN
ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
  1510 T-NSF
κρίσις суд 2920 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-NSN
ῥῆμα, слово, 4487 N-NSN
которое 3588 R-NSN
ἐὰν если 1437 COND
σκληρὸν жёстко 4642 A-NSN
будет 1510 V-PAS-3S
ἀφ᾽ от 575 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
ἀνοίσετε возноси́те 399 V-FAI-2P
αὐτὸ его 846 D-ASN
ἐπ᾽   1909 PREP
ἐμέ, мне, 1691 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ἀκούσομαι услышу 191 V-FMI-1S
αὐτό. его. 846 D-ASN
18
καὶ И 2532 CONJ
ἐνετειλάμην [я] приказал 1781 V-ADI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἐν во 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
καιρῷ время 2540 N-DSM
ἐκείνῳ то 1565 D-DSM
πάντας все 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
λόγους, слова́, 3056 N-APM
οὓς которые 3775 R-APM
ποιήσετε. сделаете. 4160 V-FAI-2P
19
Καὶ И 2532 CONJ
ἀπάραντες отправились 522 V-AAPNP
ἐκ от 1537 PREP
Χωρηβ Хорива   N
ἐπορεύθημεν прошли 4198 V-API-1P
πᾶσαν всю 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ἔρημον пустыню 2048 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
μεγάλην большу́ю 3173 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
φοβερὰν страшную 5398 A-ASF
ἐκείνην, ту, 1565 D-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
εἴδετε, вы увидели, 1492 V-2AAI-2P
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
ὄρους горы́ 3735 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSM
Αμορραίου, Аморрейской,   N-GSM
καθότι так, как 2530 ADV
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP
καὶ и 2532 CONJ
ἤλθομεν мы пришли 2064 V-2AAI-1P
ἕως до 2193 ADV
Καδης Кадеса   N-NS
Βαρνη. Варни.   N-GS
20
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам: 5209 P-2AP
Ἤλθατε Пришли 2064 V-2AAI-2P
ἕως до 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους горы́ 3735 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSM
Αμορραίου, Аморрейской,   N-GSM
которую 3588 R-NSN
  3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
21
ἴδετε Смотри́те 1492 V-2AAM-2P
παραδέδωκεν передал 3860 V-RAI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν· землю; 1093 N-ASF
ἀναβάντες взошедшие 305 V-2AAP-NPM
κληρονομήσατε, унаследуйте, 2816 V-AAM-2P
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῶν   3588 T-GPM
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
μὴ не 3361 PRT-N
φοβεῖσθε бойтесь 5399 V-PNM-2P
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
δειλιάσητε. будьте устрашены. 1168 V-APD-2P
22
καὶ И 2532 CONJ
προσήλθατέ подошли 4334 V-AAD-2P
μοι [ко] мне 3427 P-1DS
πάντες все 3956 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
εἴπατε вы сказали: 2036
Ἀποστείλωμεν Пошлём 649 V-AAS-2P
ἄνδρας мужей 435 N-APM
προτέρους прежде 4387 A-APM
ἡμῶν, нас, 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
ἐφοδευσάτωσαν перейдут   V-AAD-3P
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀναγγειλάτωσαν сообщат 312 V-AAD-3P
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἀπόκρισιν ответ 612 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ὁδόν, путь, 3598 N-ASF
δι᾽ через 1223 PREP
ἧς который 3739 R-GSF
ἀναβησόμεθα взойдём 305 V-FMI-1P
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ, неё, 846 P-DSF
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
πόλεις, города́, 4172 N-APF
εἰς в 1519 PREP
ἃς которые 3739 R-APF
εἰσπορευσόμεθα войдём 1531 V-FMI-1P
εἰς в 1519 PREP
αὐτάς. них. 846 P-APF
23
καὶ И 2532 CONJ
ἤρεσεν понравилось 700 V-AAI-3S
ἐναντίον перед 1726 PREP
μου мной 3450 P-1GS
τὸ   3588 T-NSN
ῥῆμα, слово, 4487 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ἔλαβον я взял 2983 V-AAI-1S
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI
ἄνδρας, мужей, 435 N-APM
ἄνδρα мужа 435 N-ASM
ἕνα одного 1520 A-ASM
κατὰ на 2596 PREP
φυλήν. племя. 5443 N-ASF
24
καὶ И 2532 CONJ
ἐπιστραφέντες обратившись 1994 V-APPNP
ἀνέβησαν они взошли 305 V-2AAI-3P
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἤλθοσαν [они] пришли 2064 V-AAI-3P
ἕως до 2193 ADV
Φάραγγος Скалы́ 5327 N-GSF
βότρυος винограда 1009 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κατεσκόπευσαν осмотрели 2684 V-AAI-3P
αὐτήν. её. 846 P-ASF
25
καὶ И 2532 CONJ
ἐλάβοσαν [они] взяли 2983 V-AAI-3P
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
χερσὶν руках 5495 N-DPF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
καρποῦ плода 2590 N-GSM
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
κατήνεγκαν принесли 2702 V-AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
ἡμᾶς нам 2248 P-1AP
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον они говорили: 3004 V-IAI-3P
Ἀγαθὴ Хорошая 18 A-NSF
  1510 T-NSF
γῆ, земля, 1093 N-NSF
ἣν которую 3739 R-ASF
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S
ἡμῖν. нам. 2254 P-1DP
26
καὶ И 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠθελήσατε пожелали вы 2309 V-AAI-2P
ἀναβῆναι взойти 305 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
ἠπειθήσατε не покорились 544 V-AAI-2P
τῷ   3588 T-DSN
ῥήματι слову 4487 N-DSN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
27
καὶ и 2532 CONJ
διεγογγύζετε роптали 1234 V-IAI-2P
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
σκηναῖς палатках 4633 N-DPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
εἴπατε вы сказали: 2036
Διὰ Из-за 1223 PREP
τὸ   3588 T-ASN
μισεῖν ненавидеть 3404 V-PAN
κύριον Господу 2962 N-ASM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
παραδοῦναι [чтобы] передать 3860 V-2AAN
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
εἰς в 1519 PREP
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
Αμορραίων Аморреев   N-GPM
ἐξολεθρεῦσαι убивать 1842 V-AAN
ἡμᾶς. нас. 2248 P-1AP
28
ποῦ Куда 4226 ADV
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἀναβαίνομεν восходим? 305 V-PAI-1P
οἱ   3588 T-NPM
ἀδελφοὶ Братья 80 N-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἀπέστησαν воздержали 868 V-2AAI-3P
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
τὴν   3588 T-ASF
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM
Ἔθνος Народ 1484 N-NSN
μέγα великий 3173 A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
πολὺ многочисленный 4183 A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
δυνατώτερον сильнее 1415 A-NSNC
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
πόλεις города́ 4172 N-NPF
μεγάλαι больши́е 3173 A-NPF
καὶ и 2532 CONJ
τετειχισμέναι ограждённые   V-XMP-NPF
ἕως до 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
γιγάντων исполинов   N-GPM
ἑωράκαμεν мы увидели 3708 V-RAI-1P-ATT
ἐκεῖ. там. 1563 ADV
29
καὶ И 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал 2036 V-2AAI-1S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам: 5209 P-2AP
Μὴ Не 3361 PRT-N
πτήξητε будьте испуганы   V-APD-2P
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
φοβηθῆτε устрашитесь 5399 V-APS-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν· них; 846 D-GPM
30
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
Который 3588 T-NSM
προπορευόμενος пойдёт 4313 V-PMPNS
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
αὐτὸς Он 846 P-NSM
συνεκπολεμήσει будет вести войну   V-FAI-3S
αὐτοὺς [против] них 846 P-APM
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
κατὰ согласно 2596 PREP
πάντα, всему, 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐποίησεν Он сделал 4160 V-AAI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἐν в 1722 PREP
γῇ земле 1093 N-DSF
Αἰγύπτῳ Египте 125 N-DSF
31
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ пустыне 2048 N-DSF
ταύτῃ, этой, 3778 D-DSF
ἣν которую 3739 R-ASF
εἴδετε, вы увидели, 1492 V-2AAI-2P
ὡς как 5613 ADV
ἐτροφοφόρησέν питал 5159 V-AAI-3S
σε тебя 4571 P-2AS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου, твой, 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
εἴ если 1536 COND
τις некий 1536 I-NSM
τροφοφορήσει питает 5159 V-AAS-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
κατὰ по 2596 PREP
πᾶσαν всему 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ὁδόν, пути, 3598 N-ASF
ἣν которым 3739 R-ASF
ἐπορεύθητε, шли, 4198 V-API-2P
ἕως до [тех пор как] 2193 ADV
ἤλθετε прийти 2064 V-2AAI-2P
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
τοῦτον. это. 5126 D-ASM
32
καὶ И 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
λόγῳ слове 3056 N-DSM
τούτῳ этом 5129 D-DSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐνεπιστεύσατε поверили   V-AAI-2P
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
ὑμῶν, вашему, 5216 P-2GP
33
ὃς Который 3739 R-NSM
προπορεύεται идёт 4313 V-PMI-3S
πρότερος перед 4387 A-NSM
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ὁδῷ пути 3598 N-DSF
ἐκλέγεσθαι избрать 1586 V-PMPN
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τόπον место 5117 N-ASM
ὁδηγῶν путеводящий 3594 V-PAPNS
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐν в 1722 PREP
πυρὶ огне 4442 N-DSN
νυκτὸς ночью 3571 N-GSF
δεικνύων показывающий 1166 V-PAPNS
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὴν   3588 T-ASF
ὁδόν, дорогу, 3598 N-ASF
καθ᾽ по 2596 PREP
ἣν которой 3739 R-ASF
πορεύεσθε идти 4198 V-PNM-2P
ἐπ᾽ по 1909 PREP
αὐτῆς, ней, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
νεφέλῃ облаке 3507 N-DSF
ἡμέρας. днём. 2250 N-GSF
34
καὶ И 2532 CONJ
ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τὴν   3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
τῶν   3588 T-GPM
λόγων слов 3056 N-GPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
παροξυνθεὶς прогневавшийся 3947 V-APPNS
ὤμοσεν поклялся 3660 V-AAI-3S
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
35
Εἰ Разве 1487 COND
ὄψεταί увидит 3700 V-FDI-3S
τις кто-либо 5100 I-NSM
τῶν [из] 3588 T-GPM
ἀνδρῶν мужей 435 N-GPM
τούτων этих 5130 D-GPM
τὴν   3588 T-ASF
ἀγαθὴν добрую 18 A-ASF
ταύτην эту 3778 D-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
ὤμοσα Я поклялся 3660 V-AAI-1S
τοῖς   3588 T-DPM
πατράσιν отцам 3962 N-DPM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
36
πλὴν кроме 4133 ADV
Χαλεβ Халева   N-NS
υἱὸς сына 5207 N-NSM
Ιεφοννη, Иефоннии,   N-GSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S
αὐτήν, её, 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τούτῳ этому 5129 D-DSM
δώσω Я дам 1325 V-FAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἣν которую 3739 R-ASF
ἐπέβη, взойдёт, 1910 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ   3588 T-ASN
προσκεῖσθαι пребывать   V-PMPN
αὐτὸν ему 846 P-ASM
τὰ   3588 T-APN
πρὸς у 4314 PREP
κύριον. Го́спода. 2962 N-ASM
37
καὶ И 2532 CONJ
ἐμοὶ [на] меня 1698 P-1DS
ἐθυμώθη разъярился 2373 V-API-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
δι᾽ из-за 1223 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Οὐδὲ И не 3761 CONJ-N
σὺ ты 4771 P-2NS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
εἰσέλθῃς войдёшь 1525 V-2AAS-2S
ἐκεῖ· туда; 1563 ADV
38
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
Ναυη Навин   N-GSM
  3588 T-NSM
παρεστηκώς стоящий около 3936 V-RAP-NSM
σοι, тебя, 4671 P-2DS
οὗτος этот 3778 D-NSM
εἰσελεύσεται будет входить 1525 V-FDI-3S
ἐκεῖ· туда; 1563 ADV
αὐτὸν его 846 P-ASM
κατίσχυσον, укрепил, 2729 V-AAD-2S
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτὸς он 846 P-NSM
κατακληρονομήσει унаследует 2624 V-FAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
τῷ   3588 T-DSM
Ισραηλ. Израилю. 2474 N-PRI
39
καὶ И 2532 CONJ
πᾶν всякий 3956 A-NSN
παιδίον ребёнок 3813 N-NSN
νέον, новый, 3501 A-NSN
ὅστις который 3748 R-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S
σήμερον сегодня 4594 ADV
ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN
или 1510 PRT
κακόν, злое, 2556 A-ASN
οὗτοι эти 3778 D-NPM
εἰσελεύσονται войдут 1525 V-FDI-3P
ἐκεῖ, туда, 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τούτοις этим 5125 D-DPM
δώσω Я дам 1325 V-FAI-1S
αὐτήν, её, 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
κληρονομήσουσιν унаследуют 2816 V-FAI-3P
αὐτήν. её. 846 P-ASF
40
καὶ И 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἐπιστραφέντες обратившись 1994 V-APPNP
ἐστρατοπεδεύσατε расположились лагерем   V-AAI-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἔρημον пустыне 2048 N-ASF
ὁδὸν доро́гой 3598 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ἐπὶ к 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ἐρυθρᾶς Красному 2063 A-GSF
θαλάσσης. морю. 2281 N-GSF
41
καὶ И 2532 CONJ
ἀπεκρίθητέ вы ответили 611 V-API-2P
μοι мне 3427 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
εἴπατε вы сказали: 2036
Ἡμάρτομεν Согрешили мы 264 V-AAI-1P
ἔναντι перед 1725 ADV
κυρίου Господом 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
ἡμῶν· нашим; 2257 P-1GP
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἀναβάντες взошедшие 305 V-2AAP-NPM
πολεμήσομεν будем воевать 4170 V-FAI-1P
κατὰ согласно 2596 PREP
πάντα, всему, 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
ἡμῖν. нам. 2254 P-1DP
καὶ И 2532 CONJ
ἀναλαβόντες взявшие 353 V-2AAP-NPM
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
τὰ   3588 T-APN
σκεύη вещи 4632 N-APN
τὰ   3588 T-APN
πολεμικὰ боевые   A-APN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
συναθροισθέντες были собранные 4867 V-APPNP
ἀνεβαίνετε взойти 305 V-IAI-2P
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος. гору. 3735 N-ASN
42
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρός ко 4314 PREP
με мне: 3165 P-1AS
Εἰπὸν Скажи 2036 V-2AAM-2S
αὐτοῖς им: 846 D-DPM
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἀναβήσεσθε восходи́те 305 V-FMI-2P
οὐδὲ и нет 3761 CONJ-N
μὴ не 3361 PRT-N
πολεμήσετε, воюйте, 4170 V-FAI-2P
οὐ не 3739 PRT-N
γάρ ведь 1063 CONJ
εἰμι Я есть 1510 V-PAI-1S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν· вами; 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
συντριβῆτε будете сокрушены 4937 V-APD-2P
ἐνώπιον перед 1799 ADV
τῶν   3588 T-GPM
ἐχθρῶν врагами 2190 A-GPM
ὑμῶν. вашими. 5216 P-2GP
43
καὶ И 2532 CONJ
ἐλάλησα я произнёс 2980 V-AAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσηκούσατέ послушали 1522 V-AAI-2P
μου меня 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
παρέβητε преступили 3845 V-AAI-2P
τὸ   3588 T-ASN
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
παραβιασάμενοι налегли 3849 V-AMPNP
ἀνέβητε взойти 305 V-AAI-2P
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος. гору. 3735 N-ASN
44
καὶ И 2532 CONJ
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
Αμορραῖος Аморрей   N-NSM
  3588 T-NSM
κατοικῶν живущий 2730 V-PAP-NSM
ἐν на 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
ἐκείνῳ той 1565 D-DSM
εἰς чтобы 1519 PREP
συνάντησιν встретиться с 4877 N-ASF
ὑμῖν вами 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
κατεδίωξαν они нагнали 2614 V-AAI-3P
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
ὡς как 5613 ADV
εἰ если 1487 COND
ποιήσαισαν делают 4160 V-AAO-3P
αἱ   3588 T-NPF
μέλισσαι, пчёлы,   N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐτίτρωσκον уязвляли   V-IAI-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἀπὸ от 575 PREP
Σηιρ Сеира   N
ἕως до 2193 ADV
Ερμα. Ермы. 2060 N-NS
45
καὶ И 2532 CONJ
καθίσαντες севшие 2523 V-AAP-NPM
ἐκλαίετε плакали 2799 V-IAI-2P
ἔναντι перед 1725 ADV
κυρίου, Господом, 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσήκουσεν услышал 1522 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τῆς   3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
προσέσχεν обратил внимание 4337 V-AAI-3S
ὑμῖν. [на] вас. 5213 P-2DP
46
καὶ И 2532 CONJ
ἐνεκάθησθε сидели   V-IMI-2P
ἐν в 1722 PREP
Καδης Кадесе   N-NS
ἡμέρας дни 2250 N-APF
πολλάς, многие, 4183 A-APF
ὅσας сколькие 3745 K-APF
ποτὲ когда-нибудь 4218 PRT
ἡμέρας дни 2250 N-APF
ἐνεκάθησθε. сидели.   V-IMI-2P

Толкование Мэтью Генри

Первая часть прощальной проповеди Моисея начинается в этой главе и продолжается до конца четвертой главы. Первые пять стихов этой главы сообщают дату этой проповеди, место, где она была проповедана (ст. 1−2, 5), и время (ст. 3−4). События, изложенные в этой главе, напоминают израильтянам:

(I) Об обетовании о земле Ханаанской, данном им Богом (ст. 6−8).

(II) О том, как народ был обеспечен судьями (ст. 9−18).

(III) Об их неверии и ропоте, вызванном докладом разведчиков (ст. 19−33).

(IV) О приговоре, вынесенном им за ропот и об исполнении этого приговора (ст. 34 и далее).

Стихи 1−8. Эти стихи сообщают:

I. О дате, когда эта проповедь была проповедана народу Израиля. Безусловно, чтобы услышать ее, собралось много народа (насколько возможности позволяли слышать ее), в частности старейшины и служители, представители народа; возможно, он произнес ее в день субботний.

1. В то время израильтяне расположились станом на равнине, в земле Моавитской (ст. 1, 5), готовые войти в Ханаан и вступить в войну с хананеями. Но речь Моисея не касается военных действий, искусства и стратегий ведения войны, а посвящена их долгу перед Богом, ибо если они сохранят в себе страх перед Богом и Его благоволение к себе, то Господь обеспечит им завоевание этой земли: их религия будет наилучшей стратегией.

2. По времени приближался конец сорокового года с момента их выхода из Египта. Так долго Бог терпел их, и они несли свое наказание (Чис 14:34), но теперь, когда нужно было представить им новый и более приятный период, Моисей, в качестве доброго знака, повторяет им закон. Подобным образом после противостояния Бога с израильтянами из-за золотого тельца, первым и самым надежным знаком того, что Бог примирился с ними, было обновление скрижалей. Нет лучшего доказательства и залога Божьего благоволения к нам, чем Его закон, написанный в наших сердцах (Пс 117:8−9).

II. Содержание самой проповеди. В общих словах Моисей говорил сынам Израилевым все, что заповедал ему Господь о них (ст. 3); это подразумевало не только то, что по своей сути нынешняя проповедь совпадала с тем, что ему было велено сказать раньше, но и то, что сейчас Бог велел повторить ее. Он повторял эти истины и увещевания только по божественному повелению; Бог приказал ему оставить это наследие Церкви. Он начинает свой рассказ с перехода от горы Синай (ст. 6), описывая (1) данные ему повеления Бога покинуть эту стоянку и продолжить переход (ст. 6−7): «Полно вам жить на горе сей». Это была гора, пылающая огнем (Евр 12:18) и рождающая в рабство (Гал 4:24). Бог привел их туда, чтобы смирить и с помощью страха, вызванного законом, подготовить для земли обетованной. Там Он держал их около года, а затем сказал, что полно им жить на горе сей и пора двигаться вперед. Хотя Бог приводит Свой народ к бедам и страданиям, к духовным бедам и страданиям разума, тем не менее Он знает, когда они уже достаточно долго пребывают в этом состоянии и безусловно найдет наилучшее время, чтобы перевести их от страха к духу усыновления (см. Рим 8:15).

(2) Видение их счастливого и благополучного поселения в Ханаане: «Отправьтесь в землю Ханаанскую (ст. 7); войдите и владейте ею, она уже принадлежит вам. Вот, Я даю вам землю сию (ст. 8)». Когда Бог велит нам идти вперед христианским путем, то для нашего ободрения помещает перед нами небесный Ханаан.

Стихи 9−18. В этих стихах Моисей напоминает им о благословенном устройстве их правления, которое может сделать их жизнь благополучной и безопасной, если они сами не будут совершать ошибки. Когда им были даны хорошие законы, то благочестивым людям была вверена власть следить за их исполнением; это было примером не только благоволения к ним Бога, но и примером заботы Моисея о них. Похоже, он упоминает об этом здесь, чтобы охарактеризовать себя как человека, искренне ищущего благополучия израильтян, и таким образом подготавливает их к тому, что собирается сказать, подтвердив, что его цель — их благополучие. В этой части своего рассказа он внушает им:

I. Что чрезвычайно рад умножению их численности. Он признает, что исполнилось обетование, данное Аврааму (ст. 10): «Вы ныне многочисленны, как звезды небесные», и молится, чтобы оно и далее оставалось в силе (ст. 11): «Господь да умножит вас в тысячу раз». Эта молитва появляется в виде отклонения от главной темы, а хорошая молитва, благоразумно вставленная, не может быть несвоевременной для любой проповеди, касающейся божественных истин, как и благочестивые восклицания не нарушат ее слаженности, а, скорее, усилят и украсят ее. Как значительно усиливаются его желания, когда он молится, чтобы народ умножился в тысячу крат по сравнению с нынешним количеством! Мы не ограничены в силе и милости Бога, так почему должны быть ограничены в своей вере и надежде, которые должны быть такими же обширными, как и обетование? Но больше его им не нужно быть. Именно из обетования Моисей черпает пределы своей молитвы: «Господь благословит тебя, как Он говорил тебе». И почему ему не надеяться, что Израиль умножится в тысячу раз, если в то время их было в десять тысяч раз больше, по сравнению с тем, когда они пришли в Египет 250 лет тому назад? Обратите внимание: когда они были во власти фараона, то египтяне завидовали их плодовитости и жаловались на нее, как на огорчающий их факт (Исх 1:9), но теперь, под руководством Моисея, израильтяне этому радовались и молились об умножении, как о благословении. Размышления об этом могли бы дать повод вспомнить со стыдом о собственном безрассудстве, когда они решили выбрать начальника и вернуться в Египет.

II. Что он не стремился монополизировать славу и руководство и царствовать в одиночку, как абсолютный монарх (ст. 9). Хотя он был в той же мере достоин славы и годен для служения, как и любой другой человек, тем не менее он стремился, чтобы другие были ему помощниками в служении и, следовательно, разделили с ним славу: «Как же мне одному носить тягости ваши?» (ст. 12). Власть — это бремя. Хотя в этой области Моисей был чрезвычайно одаренным человеком, но считал, что это бремя слишком тягостно для его плеч; более того, на это бремя часто жалуются наилучшие руководители, которые более всего желают помочь и боятся взять на себя больше, чем могут сделать.

III. Что он не стремится продвинуть своих ставленников или тех, кто тайно уповает на него, ибо предоставляет народу избирать себе судей, и им он даст поручение, но не с условием durant bene placito — что отберет у них служение, когда ему будет угодно, а quam diu se bene gesserint — что оно будет продолжаться до тех пор, пока они будут верными. Он говорит: «Изберите себе по коленам вашим мужей мудрых, разумных и испытанных, и я поставлю их начальниками вашими» (ст. 13). Подобным образом апостолы велели народу выбрать попечителей о бедных и затем рукоположили их (Деян 6:3, 6). Моисей велит израильтянам выбрать мужей мудрых и разумных, чьи личные заслуги хорошо свидетельствовали о них. Происхождение народа было таким недавним, что никто не мог претендовать на древность рода и благородство происхождения, возвышавшее его над братьями; а так как все они недавно освободились из египетского рабства, то скорее всего семьи незначительно отличались своим богатством, поэтому на их выбор в основном влияли такие качества, как мудрость, опытность и верность. «Выберите тех, — говорит Моисей, — чья слава хорошо известна в ваших коленах, и я поставлю их начальниками». Мы не должны завидовать, что Божья работа будет совершена другими руками, а не нашими, главное, чтобы она делалась хорошими руками.

IV. Что в этом вопросе он хотел угодить народу, и хотя далеко не всегда он стремился добиться их аплодисментов, тем не менее в подобных вопросах не хотел действовать без их одобрения. Народ согласился с этим предложением: «Хорошее дело велишь ты сделать» (ст. 14). Он упоминает об этом, чтобы усугубить их грех, когда они бунтовали и были недовольны, ибо начальники, против которых они выступали, были выбраны ими. Моисей хотел угодить им, когда они стремились быть удовлетворенными.

V. Что он хотел не только угодить им, но и наставить, ибо:

1. Он назначил людей, обладавших хорошими качествами (ст. 15): мужей мудрых и испытанных, которые были бы верны оказанному доверию и интересам народа.

2. Он дал им хорошее повеление (ст. 16−17). Кто продвинулся к почетному положению, тот должен знать, что ему вверено дело и придется дать отчет о своем служении. Он призывает их (1) быть усердными и терпимыми: «Выслушивайте братьев ваших. Полностью выслушивайте обе стороны, слушайте их внимательно, ибо природа снабдила нас двумя ушами, а кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему». Ухо необходимо учащемуся так же, как язык — мудрому (Ис 50:4).

(2) Быть справедливыми и нелицеприятными: «Судите справедливо». Решение должно выноситься соответственно фактам дела, не взирая на характеристики сторон. Нельзя допускать, чтобы израильтяне обижали пришельцев, как и позволять пришельцам обижать израильтян или посягать на их права; великим нельзя позволять обижать и попирать малых, как и малым — грабить и оскорблять великих. Вынося суд, нельзя допускать лицеприятия, а каждый приговор должен выноситься соответственно неподкупной беспристрастной справедливости.

(3) Быть решительными и смелыми: «Не различайте лиц на суде; не совершайте неверных поступков из страха перед ропотом толпы или перед угрозами власть имущих». Он дал им доброе основание, усиливающее этот призыв: «…ибо суд — дело Божие. Вы — Божьи наместники, вы действуете от Его имени и поэтому должны поступать так, как Он. Вы — Его представители, и если судите несправедливо, то неверно представляете Его другим. Суд принадлежит Ему, и поэтому Он будет защищать вас, если вы будете поступать правильно, и обязательно призовет к ответу, если вы будете поступать плохо».

3. Он позволил приносить ему на рассмотрение все трудные дела, пообещав, что всегда будет готов выслушать и принять решение, чтобы и судьи и народ были довольны. Блажен ты, Израиль, имея такую славу, как Моисей!

Стихи 19−46. В этих стихах Моисей детально рассказывает о фатальной перемене, вызванной грехом израильтян, который разгневал Бога, когда они от границ Ханаана, где их ожидала слава завоевания и удовольствие от обладания этой землей, поспешили обратно в пустыню, и их трупы пали там. Это была знаменательная история, и о ней мы можем прочитать в Книге Числа (гл. 13−14). Но здесь обнаруживаются различные обстоятельства, о которых не повествуется там.

I. Моисей напоминает им о переходе от Хорива до Кадес-Варни (ст. 19), через великую страшную пустыню. Он обращает внимание на этот факт, (1) чтобы они полнее прочувствовали милость Бога к ним, когда Он вел их через такую великую пустыню и защищал от зла, которым они были окружены в этой ужасной пустыне. Воспоминания о подстерегавших нас опасностях должны сделать нас благодарными за наше избавление.

(2) Чтобы усугубить безрассудство тех, кто из-за своего недовольства хотел вернуться в Египет через пустыню, хотя из-за своего поведения они лишились Божьего благоволения и у них не было оснований надеяться на божественное водительство при таком отступническом побуждении.

II. Он показывает, как в тот раз они были близки к завоеванию Ханаана (ст. 20−21). Он с ликованием говорил о земле, которую Бог отдает им: «Иди, возьми ее во владение». Чтобы их грех предстал чрезмерно порочным, он показывает израильтянам, как они были близки к счастливому поселению, но при этом сами поставили себе препятствие на пути. Вечная гибель лицемеров будет отягощена осознанием того, что недалеко они были от Царствия Божия, но так и не достигли его (Мк 12:34).

III. Он возлагает на них вину за то, что были посланы разведчики, хотя этого не видно в Книге Числа, где говорится (Чис 13:1−2), что Господь велел их послать; но здесь Писание утверждает, что вначале этого захотел народ, и Бог, позволив им, предал их собственным желаниям: «…вы сказали: пошлем перед собою людей» (ст. 22). Моисей передал им слова Божьи (ст. 20−21), но их сердца не были расположены уповать на них: так часто человеческая хитрость идет дальше божественной мудрости, и люди поджигают свечу, чтобы помочь солнцу. Они решили послать перед собой разведчиков, словно было недостаточно иметь уверенность в том, что перед ними идет Бог.

IV. Он повторяет доклад о плодородии земли обетованной, принесенный разведчиками, которые были посланы обследовать эту землю (ст. 24−25). Обещанные Богом благословения действительно ценны и желанны; к этому мнению приходят даже неверующие, которые, глядя на святую землю, не могут не признать, что она хороша. Тем не менее они представили трудности, связанные с ее завоеванием, как непреодолимые (ст. 28), словно не стоило и думать о том, чтобы завоевать ее, вступая в открытое сражение, «ибо народ тот более и выше нас», или устраивая осады, «ибо города там с укреплениями до небес». Употребляемые ими гиперболы послужили их нехорошим замыслам, цель которых — сломить дух народа; возможно, они также хотели бросить тень на самого Бога небес, словно могли противостать Ему, подобно строителям Вавилонской башни, чья вершина должна была достичь небес (Быт 11:4). Лишь те места окружены стенами до небес, которые окружены Божьим благоволением, как щитом.

V. Он рассказывает, какие усилия приложил, чтобы ободрить их, в то время как их братья старались лишить их уверенности в себе (ст. 29): «И я сказал вам: не страшитесь…» Моисей привел достаточно доводов, чтобы усмирить бунт и убедить их двигаться к Ханаану. Он убедил израильтян в том, что Бог пребывает и руководит ими и Он несомненно будет сражаться за них (ст. 30). В качестве доказательства Его власти над врагами израильтян Моисей призывает их вспомнить, что Он сделал для них в Египте, где враги имели все преимущества над ними, но тем не менее были вынуждены смириться и покориться (ст. 30). Для доказательства доброжелательности Бога и Его добрых намерений он призывает их вспомнить, что они видели в пустыне (ст. 31, 33), через которую их вел глаз божественной мудрости в столбе облачном и огненном, направлявшем их передвижения и остановки. Их носила на руках божественная справедливость с такой нежностью и заботой, которые никогда не были проявлены к младенцу, рожденному в объятиях кормящего отца. Так неужели после всего они могли разувериться в таком Боге? Неужели они были самым неблагодарным народом в мире, который после стольких доказательств божественной милости ожесточил свои сердца в день искушения? Однажды Моисей пожаловался Богу, что тот велел ему вести этот народ, как нянька носит ребенка (Чис 11:12), но здесь он признает, что именно так Бог носил их, и, возможно, на этот факт ссылается Писание (Деян 13:18), когда говорит, что Он носил и терпел их (англ. пер.).

VI. Он обвиняет их в грехе, совершенном ими в этой ситуации. Хотя теперь он обращался к новому поколению, тем не менее на них он возлагает вину: «Вы воспротивились, вы роптали», ибо многие из ныне присутствующих в то время уже родились, но только не достигли двадцати лет, и, возможно, также участвовали в бунте; остальные же унаследовали пороки своих отцов и наказывались за них. Обратите внимание, в чем он обвиняет их.

1. В непокорстве и мятеже против закона Божьего (ст. 26): «Вы не захотели идти и воспротивились». Отказ от Божьего благоволения действительно считается восстанием против Его власти.

2. В несправедливом мнении о Божьей милости. Они бесчестно предположили: «Господь по ненависти к нам вывел нас из земли Египетской» (ст. 27). Разве можно было предположить что-либо более нелепое, лицемерное и постыдное о Боге?

3. Истинной причиной этого были их неверующие сердца: «Вы не верили Господу, Богу вашему» (ст. 32). Всякое непослушание Божьим законам и неверие в Его силу и милость вытекают из неверия в Его слово. Печально обстоят дела у тех, кто не верит Богу вечной истины.

VII. Он повторяет им приговор, вынесенный из-за этого греха, исполнение которого они теперь увидели.

1. Все они были приговорены умереть в пустыне, и никому из них не было позволено войти в Ханаан, кроме Халева и Иисуса Навина (ст. 34−38). Они были приговорены так долго блуждать в пустыне, пока большая их часть умрет, а более молодые будут истреблены. Так они не могли войти за неверие. Они лишились Ханаана не потому, что нарушили заповедь закона, не из-за золотого тельца, а за неверие в обетование, которое было прообразом евангельской благодати. Это символизирует, что не грех губит нас, а неверие, которое является грехом, направленным против предусмотренного средства.

2. Позднее Бог был недоволен самим Моисеем за сказанные им необдуманные слова, на которые его спровоцировали израильтяне: «И на меня прогневался Господь за вас» (ст. 37). Так как все старое стадо должно было умереть, то это ожидало и Моисея. Их неверие впустило смерть в стан, а когда она вошла, то даже Моисей не справился с поручением.

3. Тем не менее к гневу была добавлена милость.

(1) Хотя Моисей не мог ввести народ в Ханаан, но это мог сделать Иисус Навин (ст. 38): «Его утверди», чтобы он не огорчился, когда ему будет вверено руководство, тягот которого не мог вынести даже Моисей. Пусть будет уверен в том, что совершит ту задачу, для которой поставлен: «Он введет Израиля во владение». То, в чем закон, ослабленный плотию, был бессилен, Христос — наш Иисус Навин — сделал, дав лучшую надежду.

(2) Хотя это поколение не сможет войти в Ханаан, но следующее войдет (ст. 39). Так как они были избраны ради своих отцов, так и их детям было справедливо отказано ради их отцов. Но милость торжествует над судом.

VIII. Он напоминает им об их безрассудных и бесплодных попытках изменить этот приговор, когда было слишком поздно.

1. Они пытались добиться этого своим изменением; хотя ранее они отказались выступать против хананеян, теперь решили выступить, торопливо опоясавшись ратным оружием для достижения этой цели (ст. 41). Подобным образом, когда дверь закроется и день благодати закончится, обнаружатся люди, оставшиеся снаружи, которые будут стучать. Но то, что в данной ситуации выглядело как реформация, на самом деле оказалось лишь продолжением мятежа. Бог через Моисея запретил им совершать эту попытку (ст. 42), но они по упорству своему взошли на гору (ст. 43), высказывая теперь презрение к угрозе, как раньше — презрение к обетованию, словно были под воздействием духа противоречия. И их попытка закончилась соответственно (ст. 44): они были преследуемы и убиты. Это поражение, которому они подверглись, спровоцировав Бога покинуть их, научило их, что они могут одерживать успех лишь в том случае, если будут хранить себя в Его любви.

2. Они пытались изменить этот приговор своими молитвами и слезами: «И возвратились вы, и плакали пред Господом» (ст. 45). Когда они были недовольны и противостали Господу, Писание говорит (Чис 14:1), что плакал народ в ту ночь. То были слезы непокорства против Бога, а эти — слезы покаяния и смирения перед Богом. Отметьте: над слезами недовольства приходится вновь рыдать; скорбь этого мира производит смерть и поэтому в ней нужно каяться. Совсем другое воздействие оказывает благочестивая скорбь, которая заканчивается радостью. Но их плач был напрасным, ибо «Господь не услышал вопля вашего», так как вы не слушали Его. Повеление было изречено, и подобно Исаву они не могли найти места для покаяния, хотя искали его усердно и со слезами.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.