От Луки 19 глава

От Луки, святое благовествование
Cовременный перевод WBTC → Переклад Хоменка

 
 

Иисус проходил через город Иерихон.
 
Увійшовши в Єрихон, Ісус проходив через (місто).

И был там богатый человек по имени Закхей, старший над сборщиками налогов.
 
А був там чоловік, Закхей на ім'я; він був головою над митарями й був багатий.

Он старался увидеть, кто же Иисус, но не мог за толпой, так как был мал ростом.
 
Він бажав бачити Ісуса, хто він такий, але не міг із-за народу, бо був малого зросту.

Побежав вперёд, он взобрался на сикомор, чтобы увидеть Иисуса, ибо Он собирался пройти той дорогой.
 
Побіг він наперед, виліз на сикомор, щоб подивитися на нього, бо Ісус мав проходити тудою.

Когда Иисус пришёл на то место, Он взглянул наверх, и, увидев Закхея, сказал: "Закхей, поскорее спускайся вниз, ибо Я должен остановиться сегодня в твоём доме".
 
Прийшовши на те місце, Ісус глянув угору і сказав до нього: “Закхею, притьмом злізай, бо я сьогодні маю бути в твоїм домі.”

Тот поспешил спуститься и с радостью оказал Ему гостеприимство.
 
І зліз той швидко і прийняв його радо.

И все, видя это, стали роптать, говоря: "Он остановился у грешника".
 
Всі, бачивши те, заходилися нарікати та й казали: “До чоловіка грішника зайшов у гостину.”

Но Закхей встал и сказал Господу: "Господи! Половину состояния своего я отдам бедным, и если я обманул кого в деньгах, то заплачу вчетверо больше!"
 
А Закхей устав і до Господа промовив: “Господи, ось половину майна свого даю вбогим, а коли чимсь когось і покривдив, поверну вчетверо.”

Иисус сказал ему: "Сегодня спасение пришло в этот дом, ибо и этот человек истинный сын Авраама.
 
Ісус сказав до нього: “Сьогодні на цей дім зійшло спасіння, бо й він син Авраама.

Сын Человеческий пришёл искать и спасти погибающих".
 
Син бо Чоловічий прийшов шукати і спасти те, що загинуло.”

Иисус подходил ближе и ближе к Иерусалиму, и некоторые думали, что скоро уже настанет Царство Божье.
 
Як люди слухали це, Ісус сказав ще одну притчу, бо він був близько Єрусалиму, і вони думали, що Царство Боже негайно має з'явитись.

Зная об этом, Он рассказал им притчу: "Человек знатного рода собирался в далёкую страну, чтобы венчаться там на царство, а затем возвратиться и править своим народом.
 
Отож, він мовив: “Один чоловік, знатного роду, пішов у далеку землю прийняти собі царство та й повернутись потім.

Он призвал десятеро своих слуг, дал им десять золотых монет и сказал: "Вложите их в дело до моего возвращения".
 
Покликав він десятьох слуг своїх, дав їм десять мін і мовив до них: Промишляйте ними, поки я повернуся.

Но подданные ненавидели его и послали вслед за ним гонцов, чтобы сказать в той далёкой стране: "Мы не хотим, чтобы этот человек правил нами!"
 
Співгромадяни ж його ненавиділи його й вислали слідом за ним посольство, щоб сказати: Не хочемо, щоб отой царював над нами!

Но он стал правителем той страны, возвратился домой и послал за слугами, которым дал деньги, чтобы узнать, какую прибыль они получили.
 
І от, як він, прийнявши царство, назад повернувся, звелів прикликати до себе слуг тих, що їм дав гроші, щоб довідатися, хто що придбав.

Первый пришёл и сказал: "Господин, монета, которую ты дал мне, принесла ещё десять золотых монет".
 
Перший прийшов і каже: Пане, міна твоя придбала інших десять.

И сказал он ему: "Хорошо, добрый слуга. Ты был верен в малом, за это у тебя во власти будут десять городов".
 
Гаразд, добрий слуго, — сказав пан, — тому, що ти вірний у маленькім, візьми управу над десятьма містами.

Потом пришёл второй слуга и сказал: "Господин, золотая монета, которую ты дал мне, принесла ещё пять монет". И царь сказал этому слуге:
 
І прийшов другий і каже: Пане, міна твоя, принесла п'ять мін.

"И ты будешь управлять пятью городами".
 
Він сказав і цьому: Ти теж будь над п'ятьма містами.

Тогда третий слуга пришёл и сказал: "Господин, вот твоя монета, которую я завернул в платок и спрятал.
 
Прийшов ще інший й каже: Ось твоя міна, пане, що я тримав заховану в хустинці,

Я боялся тебя, ибо ты могущественный и жёсткий человек: берёшь, чего не клал, и жнёшь, чего не сеял".
 
бо я лякався тебе, тому що ти чоловік жорстокий: береш, чого не поклав, і жнеш, чого не посіяв.

И хозяин сказал слуге: "Я буду судить тебя твоими же словами, негодный слуга! Ты знал, что я человек жёсткий, берущий, чего не клал, и жнущий, чего не сеял?
 
А пан до нього й каже: З уст твоїх я тебе суджу, лукавий слуго! Ти знав, що я чоловік жорстокий, беру, чого не поклав, і жну, чого не посіяв.

Почему же ты не пустил мои деньги в оборот? Тогда я, вернувшись, получил бы их с прибылью".
 
Чому ж тоді не дав ти моїх грошей в обіг? Я, повернувшись, відібрав би їх з відсотками.

А стоящим рядом сказал: "Заберите золотую монету у него и отдайте заработавшему десять монет".
 
І він сказав тим, що там стояли: Візьміть від нього міну й дайте тому, що має десять мін.

И они сказали ему: "Господин, у него уже есть десять монет".
 
Пане! — сказали йому, — він має вже десять!

"Говорю вам, — ответил царь, — всякому имущему ещё больше дано будет, а у неимущего взято будет и то, что он имеет.
 
Кажу вам: Кожному, хто має, дасться, а в того, хто не має, відберуть і те, що має.

Врагов же моих, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте передо мною".
 
А ворогів моїх, отих, що не хотіли, щоб я царював над ними, приведіть сюди й убийте на очах у мене.”

Сказав это, Иисус пошёл далее, в Иерусалим.
 
Сказавши це, Ісус пішов попереду, простуючи вгору до Єрусалиму.

Подходя к Виффагии и Вифании, у горы, называемой Елеонской, Он послал вперёд двух Своих учеников, сказав:
 
І от, як він наблизився до Витфагії та Витанії, до гори, що зветься Оливною, послав двох із своїх учнів,

"Идите в селение, что перед вами. Когда войдёте, увидите привязанного необъезженного ослёнка. Отвяжите его и приведите сюда.
 
кажучи: “Ідіть у село, що перед вами; ввійшовши в нього, ви знайдете прив'язане ослятко, на якого ніхто з людей ще не сідав ніколи; відв'яжіть його і приведіть.

А если кто-нибудь спросит вас: "Зачем забираете ослёнка?", скажете: "Он нужен Господу".
 
Коли ж вас хтось спитає: Навіщо відв'язуєте? — ви скажете: Господь його потребує.”

И отправились посланные и нашли всё так, как Он сказал им.
 
Пішовши посланці, знайшли, як він сказав їм.

Когда они отвязывали ослёнка, хозяева спросили их: "Зачем вы отвязываете ослёнка?"
 
Коли вони відв'язували осля, господарі його спитали їх: “Навіщо відв'язуєте осля?”

Они сказали: "Он нужен Господу".
 
Ті відповіли: “Господь його потребує”.

Они привели ослёнка к Иисусу, набросили свои одежды на спину животного и усадили на него Иисуса.
 
А привівши його до Ісуса й накинувши на осля свою одежу, посадили Ісуса.

И когда Он ехал к Иерусалиму, люди расстилали на Его пути одежды.
 
І як він їхав, простеляли свою одежу по дорозі.

Видя Его приближение, множество учеников собралось у подножия горы Елеонской, и все они стали радостно восхвалять Господа громкими голосами за все чудеса, которые видели,
 
А як був близько вже до спуску з Оливної гори, вся громада його учнів, радіючи, почала сильним голосом хвалити Бога за всі чуда, що бачили,

говоря: "Благословен Царь, грядущий во имя Господне!" Мир на небесах и слава Всевышнему!"
 
кажучи: “Благословен цар, що йде в ім'я Господнє! Мир на небі і слава на висотах!”

И некоторые из фарисеев, бывших в толпе, стали говорить Иисусу: "Учитель, укори учеников Своих!"
 
Деякі з фарисеїв, що були в юрбі, сказали йому: “Учителю, заборони твоїм учням.”

А Он ответил: "Я говорю вам, если они умолкнут, камни закричат!"
 
Він же відповів: “Кажу вам: Коли оці замовчать, кричатиме каміння.”

Когда Он подошёл и увидел город, то заплакал о нём
 
І як наблизився і побачив місто, він над ним заплакав,

и сказал: "Хотел бы Я, чтобы ты знал сегодня, что принесёт тебе мир! Но теперь это скрыто от глаз твоих.
 
кажучи: “Якби й ти цього дня зрозуміло те, що веде до миру! Але тепер воно закрите перед твоїми очима!

Придут дни, когда враги твои возведут вокруг тебя укрепления и окружат тебя со всех сторон.
 
Бо прийдуть дні на тебе, і вороги твої валом тебе оточать і тебе обляжуть, і стиснуть тебе звідусюди;

Они сравняют тебя с землёй, тебя и всех людей в твоих стенах. Камня на камне не оставят от тебя, ибо ты не узнал времени, когда Бог пришёл, чтобы спасти тебя".
 
вони розчавлять тебе й твоїх дітей, які будуть у тобі, і не зоставлять у тебе каменя на камені — за те, що ти не зрозуміло часу твоїх відвідин.”

Войдя во двор храма, Иисус стал выгонять торгующих там,
 
Увійшовши в храм, Ісус заходився виганяти продавців,

говоря им: "Написано: "Мой дом будет домом молитвенным". Но вы превратили его в разбойничье логово!"
 
кажучи до них: “Написано: Дім мій — дім молитви, а ви з нього зробили печеру розбишак.”

И учил Он каждый день в храме, а первосвященники, законники и предводители народа искали, как им убить Его.
 
І він щодня навчав їх у храмі. Первосвященики ж і книжники, а й старшина народу, шукали його вбити,

Однако, они были бессильны сделать это, ибо весь народ восторженно ловил каждое слово Иисуса.
 
та не знаходили, що б йому зробити, бо ввесь народ, слухаючи його, горнувся до нього.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.