Иов 11 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

И сказал в ответ Цофар из Наамы:
 
І адказваў Сатар Нааміцянін і сказаў:

«Можно ли оставить без ответа это многословие? Если речист человек, то, стало быть, и прав?
 
хіба на мноства слоў нельга даць адказу, і хіба чалавек шматслоўны мае рацыю?

Неужто пустословие твое людей молчать заставит?1 Глумиться будешь — и никто тебя не одернет?
 
Пустаслоўе тваё ці ж прымусіць маўчаць мужоў, каб ты глуміўся, і ня было каму прысароміць цябе?

Ты говоришь Богу: „Ученье мое2 непорочно, чист я перед Тобою!“
 
Ты сказаў: меркаваньне маё правільнае, і чысты я ў вачах Тваіх.

О если бы Сам Бог заговорил, если бы Он о тебе речь повел,3
 
Але калі б Бог загаварыў і растуліў вусны Свае дзеля цябе

открыл тебе тайны премудрости!.. Ведь у истины — две стороны!4 Пойми, часть грехов твоих Бог и не припомнит!5
 
і адкрыў табе таямніцы мудрасьці, што табе ўдвая больш належала перацерпець! Дык вось ведай, што Бог дзеля цябе некаторыя з тваіх беззаконьняў аддаў забыцьцю.

Разве можешь ты открыть все тайны6 Бога? Разве можешь до конца постичь премудрость Всесильного?
 
Ці можаш ты дасьледаваньнем знайсьці Бога? Ці можаш цалкам спасьцігнуць Усеўладнага?

Выше неба она — а что ты можешь? Шеола глубже — а что знаешь ты?
 
Ён вышэйшы за нябёсы, — што можаш зрабіць? глыбейшы за апраметную, — што можаш даведацца?

Самой земли она необъятнее7 и шире моря.
 
Даўжэйшая за зямлю мера Ягоная і шырэйшая за мора.

Решит ли Он пройти мимо или привлечь к суду и заключить в тюрьму — кто сможет противиться Ему?
 
Калі Ён прыйдзе і замкне каго-небудзь у кайданы і паставіць на суд, дык хто адхіліць Яго?

Ведь знает Он недостойных людей, зло видит и всё примечает!8
 
Бо Ён ведае людзей манлівых і бачыць беззаконьне, і ці ж пакіне яго без увагі?

Но не раньше поумнеет пустоголовый, чем дикий осел человеком станет.
 
Але пусты чалавек мудруе, хоць чалавек нараджаецца падобна дзікаму асьляняці.

Если ты обратишься к Богу всем сердцем, если протянешь к Нему руки,
 
Калі ты ўправіш сэрца сваё і працягнеш да Яго рукі твае,

если руки свои от греха удержишь9 и нечестие из жилища своего изгонишь,
 
і калі ёсьць загана ў руцэ тваёй, а ты выдаліш яе і не дасі беззаконьню жыць у намётах тваіх,

вот тогда без стыда смотреть будешь прямо,10 стоять будешь крепко, не ведая страха.
 
дык падымеш незаплямлены твар твой і будзеш цьвёрды і ня будзеш баяцца.

И горе свое позабудешь, как о воде утекшей, не вспомнишь о нем.
 
Тады забудзеш гора: як пра ваду, што працякла, будзеш успамінаць пра яго.

Ярче полудня засияет жизнь твоя, и тьма в зарю превратится.
 
І ясьней за полудзень пойдзе жыцьцё тваё; прасьветлішся, як раніца.

И будешь ты спокоен, потому что будет надежда, защищен будешь и спать будешь спокойно.11
 
І будзеш спакойны, бо ёсьць надзея; ты аслонены і можаш спаць у бясьпецы.

Ляжешь — никто тебя не потревожит, и будут многие добиваться милости твоей.
 
Будзеш ляжаць, і ня будзе застрашніка, і многія будуць ласьціцца да цябе.

А взоры нечестивцев померкнут, убежище их рухнет, и вся надежда их развеется».12
 
І вочы беззаконьнікаў растануць, і прыстанішча прападзе ў іх, і надзея іхняя шчэзьне.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Друг. возм. пер.: пусть твое пустословие заставит замолчать людей (но не Бога, Он скажет Сам — ст. 5).
4  [2] — Друг. чтение: жизнь моя.
5  [3] — Букв.: открыл уста Свои к тебе.
6  [4] — Возможно, в знач., что необходимо выслушать и другую сторону, т. е. Бога. Друг. переводы: мудрость имеет две стороны (тайную и явную); мудрость Его — удивительна / разностороння.
6  [5] — Или: Бог поступает с тобой мягче, чем ты заслуживаешь за свои грехи.
7  [6] — Букв.: отыскать глубины.
9  [7] — Букв.: длиннее.
11  [8] — Или: когда Он видит беззаконие, разве пройдет мимо.
14  [9] — Или (ближе к букв.): если (нечто) ничтожное (предмет идолопоклонства) в руке твоей, удали его как можно дальше.
15  [10] — Букв.: тогда поднимешь лицо свое незапятнанное. Ср. Син. пер. Некоторые исследователи усматривают здесь намек Цофара не только на нравственную нечистоту, но также и на тот факт, что лицо Иова было обезображено отвратительными язвами.
18  [11] — Или: посмотришь (кругом) — и будешь спать спокойно.
20  [12] — Или: надежда их что предсмертный вздох.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.