Иов 11 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Українська Біблія. Турконяк

 
 

И сказал в ответ Цофар из Наамы:
 
Підхопивши Софар, мінеєць, сказав:

«Можно ли оставить без ответа это многословие? Если речист человек, то, стало быть, и прав?
 
Той, хто багато промовляє, і слухатиме відповідь. Хіба промовистий вважається праведним? Благословенний, народжений від жінки, хто має коротке життя.

Неужто пустословие твое людей молчать заставит?1 Глумиться будешь — и никто тебя не одернет?
 
Не будь багатомовним, бо немає кому дати тобі відповідь.

Ты говоришь Богу: „Ученье мое2 непорочно, чист я перед Тобою!“
 
Не говори: Я є чистий у вчинках і без пороку перед Ним!

О если бы Сам Бог заговорил, если бы Он о тебе речь повел,3
 
Але що, коли б Господь до тебе заговорив! А Він відкриє Свої уста до тебе!

открыл тебе тайны премудрости!.. Ведь у истины — две стороны!4 Пойми, часть грехов твоих Бог и не припомнит!5
 
Тоді Він сповістить тобі силу мудрості, бо Він удвічі буде проти тебе. І тоді пізнаєш, що належне прийшло тобі від Господа за те, що ти згрішив!

Разве можешь ты открыть все тайны6 Бога? Разве можешь до конца постичь премудрость Всесильного?
 
Хіба ти знайдеш стежку Господа, чи ти прийшов до останнього з того, що звершив Вседержитель?

Выше неба она — а что ты можешь? Шеола глубже — а что знаешь ты?
 
Небо високе, і що ти вдієш? А що глибше від тих, які в аді, ти знаєш?

Самой земли она необъятнее7 и шире моря.
 
Чи довше від міри землі, чи від ширини моря?

Решит ли Он пройти мимо или привлечь к суду и заключить в тюрьму — кто сможет противиться Ему?
 
Якщо ж Він знищить усе, хто скаже Йому: Що Ти вчинив?

Ведь знает Он недостойных людей, зло видит и всё примечает!8
 
Адже Він Сам знає діла беззаконних, бачачи невідповідне, Він не пропустить!

Но не раньше поумнеет пустоголовый, чем дикий осел человеком станет.
 
Людина ж надаремно пливе словами, — смертний, народжений від жінки, подібний до пустельного осла.

Если ты обратишься к Богу всем сердцем, если протянешь к Нему руки,
 
Адже коли ти зробив чистим своє серце, то підносиш до Нього руки,

если руки свои от греха удержишь9 и нечестие из жилища своего изгонишь,
 
коли ж щось беззаконне є у твоїх руках, то віддали його [1] від себе, і неправедність у твоєму житті хай не поселиться.

вот тогда без стыда смотреть будешь прямо,10 стоять будешь крепко, не ведая страха.
 
Бо таким чином твоє обличчя засяє, наче чиста вода, тож скинь нечистоту і не матимеш страху.

И горе свое позабудешь, как о воде утекшей, не вспомнишь о нем.
 
Ти забудеш про труднощі, наче про хвилю, яка проминула, і не боятимешся.

Ярче полудня засияет жизнь твоя, и тьма в зарю превратится.
 
І молитва твоя буде наче рання зірка, — з полудня зійде тобі життя.

И будешь ты спокоен, потому что будет надежда, защищен будешь и спать будешь спокойно.11
 
Ти будеш упевненим, тому що в тебе є надія, а з турбот і занепокоєння в тебе з’явиться мир.

Ляжешь — никто тебя не потревожит, и будут многие добиваться милости твоей.
 
Бо заспокоїшся, і не буде того, хто воює проти тебе. А численні, які нападають, тебе благатимуть.

А взоры нечестивцев померкнут, убежище их рухнет, и вся надежда их развеется».12
 
Спасіння ж їх покине, бо їхня надія — згуба, очі ж безбожних розтануть.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Друг. возм. пер.: пусть твое пустословие заставит замолчать людей (но не Бога, Он скажет Сам — ст. 5).
4  [2] — Друг. чтение: жизнь моя.
5  [3] — Букв.: открыл уста Свои к тебе.
6  [4] — Возможно, в знач., что необходимо выслушать и другую сторону, т. е. Бога. Друг. переводы: мудрость имеет две стороны (тайную и явную); мудрость Его — удивительна / разностороння.
6  [5] — Или: Бог поступает с тобой мягче, чем ты заслуживаешь за свои грехи.
7  [6] — Букв.: отыскать глубины.
9  [7] — Букв.: длиннее.
11  [8] — Или: когда Он видит беззаконие, разве пройдет мимо.
14  [9] — Или (ближе к букв.): если (нечто) ничтожное (предмет идолопоклонства) в руке твоей, удали его как можно дальше.
15  [10] — Букв.: тогда поднимешь лицо свое незапятнанное. Ср. Син. пер. Некоторые исследователи усматривают здесь намек Цофара не только на нравственную нечистоту, но также и на тот факт, что лицо Иова было обезображено отвратительными язвами.
18  [11] — Или: посмотришь (кругом) — и будешь спать спокойно.
20  [12] — Или: надежда их что предсмертный вздох.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.